Compare Translations for 1 Samuel 15:25

25 Now therefore, please forgive my sin and return with me so I can worship the Lord."
25 Now therefore, please pardon my sin and return with me that I may worship the LORD."
25 Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
25 Oh, absolve me of my sin! Take my hand and lead me to the altar so I can worship God!"
25 "Now therefore, please pardon my sin and return with me, that I may worship the LORD ."
25 Now I beg you, forgive my sin and come back with me, so that I may worship the LORD.”
25 Now therefore, please pardon my sin, and return with me, that I may worship the Lord."
25 But now, please forgive my sin and come back with me so that I may worship the LORD .”
25 Now therefore, I pray, pardon my sin, and return with me, so that I may worship the Lord."
25 Agora, pois, perdoa o meu pecado, e volta comigo, para que eu adore ao Senhor.
25 Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah.
25 So now, let my sin have forgiveness, and go back with me to give worship to the Lord.
25 Ahora pues, te ruego que perdones mi pecado y vuelvas conmigo para que adore al SEÑOR.
25 But now please forgive my sin! Come back with me, so I can worship the LORD."
25 But now please forgive my sin! Come back with me, so I can worship the LORD."
25 Now, please, pardon my sin; and come back with me, so that I can worship ADONAI."
25 And now, I pray thee, forgive my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah.
25 Und nun, vergib doch meine Sünde, und kehre mit mir um, daß ich vor Jehova anbete.
25 But now I beg you, forgive my sin and go back with me, so that I can worship the Lord."
25 But now I beg you, forgive my sin and go back with me, so that I can worship the Lord."
25 Now please forgive my sin and come back with me so that I may worship the LORD."
25 Now therefore, please pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
25 Y vuelve conmigo para que adore al SEÑOR
25 Now, therefore, I pray thee, pardon my sin and turn again with me that I may worship the LORD.
25 Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
25 So then, please pardon my sin and return with me {so that I can worship} Yahweh."
25 Maintenant, je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et je me prosternerai devant l'Eternel.
25 Und nun vergib mir die Sünden und kehre mit mir um, daß ich den HERRN anbete.
25 Now, I beg you, forgive my sin. Come back with me so I may worship the Lord."
25 Now I beg you, forgive my sin. Come back into town with me so I can worship the Lord."
25 Now therefore, I pray, pardon my sin, and return with me, so that I may worship the Lord."
25 Pero ahora, por favor, perdona mi pecado y regresa conmigo para que pueda adorar al Señor
.
25 Pero te ruego que perdones mi pecado, y que regreses conmigo para adorar al SEÑOR.
25 Agora eu te imploro, perdoa o meu pecado e volta comigo, para que eu adore o SENHOR”.
25 Mais maintenant, je te prie, pardonne mon péché, et reviens avec moi, et je me prosternerai devant l'Éternel.
25 But now bear, I beseech thee, my sin, and return with me, that I may adore the Lord.
25 Now therefore, I pray, pardon my sin, and return with me, that I may worship the LORD."
25 Now therefore, I pray, pardon my sin, and return with me, that I may worship the LORD."
25 Y vuelve conmigo para que adore á Jehová.
25 Nu dan, vergeef mij toch mijn zonde, en keer met mij wederom, dat ik den HEERE aanbidde.
25 Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and return with me, that I may worship the LORD."
25 Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and return with me, that I may worship the LORD."
25 sed nunc porta quaeso peccatum meum et revertere mecum ut adorem Dominum
25 sed nunc porta quaeso peccatum meum et revertere mecum ut adorem Dominum
25 Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
25 Now therefore, please pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Yahweh.
25 but now, I beseech thee, bear thou my sin, and turn thou again with me, (so) that I (can) worship the Lord.
25 and now, bear, I pray thee, with my sin, and turn back with me, and I bow myself to Jehovah.'

1 Samuel 15:25 Commentaries