1 Samuel 15:25

25 Maintenant, je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et je me prosternerai devant l'Eternel.

1 Samuel 15:25 Meaning and Commentary

1 Samuel 15:25

Now therefore, I pray thee, pardon my sin
It can hardly be thought that Saul was so ignorant as to imagine that Samuel could pardon his sin, as committed against God, which none but God can do, but that he would forgive it, so far as he had offended him; or rather his meaning is, that as he was a prophet of the Lord, and had great interest in him, that he would make use of it on his behalf, and pray to God that his sin might be forgiven him, and the sentence reversed concerning his rejection from the kingdom; which perhaps is the chief thing he means by the pardon of his sin, which sometimes means no more than averting a threatened judgment, or freedom from punishment:

and turn again with me;
to Gilgal, for he was come out from thence to meet Samuel, having heard that he was coming:

that I may worship the Lord:
by offering sacrifice, either in thankfulness for the victory obtained, or to atone for his sin, and seek pardon for it, or both; this he thought would be a motive and inducement to Samuel to go along with him.

1 Samuel 15:25 In-Context

23 Car la désobéissance est aussi coupable que la divination, et la résistance ne l'est pas moins que l'idolâtrie et les théraphim. Puisque tu as rejeté la parole de l'Eternel, il te rejette aussi comme roi.
24 Alors Saül dit à Samuel: J'ai péché, car j'ai transgressé l'ordre de l'Eternel, et je n'ai pas obéi à tes paroles; je craignais le peuple, et j'ai écouté sa voix.
25 Maintenant, je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et je me prosternerai devant l'Eternel.
26 Samuel dit à Saül: Je ne retournerai point avec toi; car tu as rejeté la parole de l'Eternel, et l'Eternel te rejette, afin que tu ne sois plus roi sur Israël.
27 Et comme Samuel se tournait pour s'en aller, Saül le saisit par le pan de son manteau, qui se déchira.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.