Compare Translations for 1 Samuel 17:42

42 When the Philistine looked and saw David, he despised him because he was just a youth, healthy and handsome.
42 And when the Philistine looked and saw David, he disdained him, for he was but a youth, ruddy and handsome in appearance.
42 And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
42 He took one look down on him and sneered - a mere youngster, apple-cheeked and peach-fuzzed.
42 When the Philistine looked and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, with a handsome appearance.
42 He looked David over and saw that he was little more than a boy, glowing with health and handsome, and he despised him.
42 And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was only a youth, ruddy and good-looking.
42 sneering in contempt at this ruddy-faced boy.
42 When the Philistine looked and saw David, he disdained him, for he was only a youth, ruddy and handsome in appearance.
42 Quando o filisteu olhou e viu a Davi, desprezou-o, porquanto era mancebo, ruivo, e de gentil aspecto.
42 And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance.
42 And when the Philistine, taking note, saw David, he had a poor opinion of him: for he was only a boy, red-haired and good-looking.
42 Cuando el filisteo miró y vio a David, lo tuvo en poco porque era un muchacho, rubio y bien parecido.
42 When the Philistine looked David over, he sneered at David because he was just a boy; reddish brown and good-looking.
42 When the Philistine looked David over, he sneered at David because he was just a boy; reddish brown and good-looking.
42 The P'lishti looked David up and down and had nothing but scorn for what he saw - a boy with ruddy cheeks, red hair and good looks.
42 And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was a youth, and ruddy, and besides of a beautiful countenance.
42 Und als der Philister hinschaute und David sah, verachtete er ihn; denn er war ein Jüngling und rötlich, dazu schön von Ansehen.
42 and when he got a good look at David, he was filled with scorn for him because he was just a nice, good-looking boy.
42 and when he got a good look at David, he was filled with scorn for him because he was just a nice, good-looking boy.
42 When the Philistine got a good look at David, he despised him. After all, David was a young man with a healthy complexion and good looks.
42 When the Pelishti looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair face.
42 Y cuando el filisteo miró y vio a David le tuvo en poco; porque era joven, y rojo (de buen color), y de hermoso parecer
42 And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him, for he was but a youth and ruddy and of a fair countenance.
42 And when the Philistine looked about , and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
42 When the Philistine looked and saw David, he despised him, for he was [only] a boy and ruddy with a handsome appearance.
42 Le Philistin regarda, et lorsqu'il aperçut David, il le méprisa, ne voyant en lui qu'un enfant, blond et d'une belle figure.
42 Da nun der Philister sah und schaute David an, verachtete er ihn; denn er war ein Knabe, bräunlich und schön. {~}
42 When Goliath looked at David and saw that he was only a boy, tanned and handsome, he looked down on David with disgust.
42 Goliath looked David over. He saw how young he was. He also saw how tanned and handsome he was. And he hated him.
42 When the Philistine looked and saw David, he disdained him, for he was only a youth, ruddy and handsome in appearance.
42 mirando con desdén al muchacho de mejillas sonrosadas.
42 Le echó una mirada a David y, al darse cuenta de que era apenas un muchacho, trigueño y buen mozo, con desprecio
42 Olhou para Davi com desprezo, viu que era só um rapaz, ruivo e de boa aparência, e fez pouco caso dele.
42 Alors le Philistin regarda, et vit David, et le méprisa; car c'était un jeune homme, blond et beau de visage.
42 And when the Philistine looked, and beheld David, he despised him. For he was a young man, ruddy, and of a comely countenance.
42 And when the Philistine looked, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, ruddy and comely in appearance.
42 And when the Philistine looked, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, ruddy and comely in appearance.
42 Y como el Filisteo miró y vió á David túvole en poco; porque era mancebo, y rubio, y de hermoso parecer.
42 Y cuando el filisteo miró y vio a David le tuvo en poco; porque era joven, y rojo (de buen color ), y de hermoso parecer.
42 Toen de Filistijn opzag, en David zag, zo verachtte hij hem; want hij was een jongeling, roodachtig, mitsgaders schoon van aanzien.
42 And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
42 And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
42 cumque inspexisset Philistheus et vidisset David despexit eum erat enim adulescens rufus et pulcher aspectu
42 cumque inspexisset Philistheus et vidisset David despexit eum erat enim adulescens rufus et pulcher aspectu
42 And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
42 When the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair face.
42 And when the Philistine had beheld David, and saw him, he despised David; forsooth David was a young waxing man, ruddy, and fair in sight.
42 and the Philistine looketh attentively, and seeth David, and despiseth him, for he was a youth, and ruddy, with a fair appearance.

1 Samuel 17:42 Commentaries