Compare Translations for 1 Samuel 18:1

1 Samuel 18:1 KJV
And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Read 1 Samuel 18 KJV  |  Read 1 Samuel 18:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 18:1 NAS
Now it came about when he had finished speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as himself.
Read 1 Samuel 18 NAS  |  Read 1 Samuel 18:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 18:1 NKJV
Now when he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Read 1 Samuel 18 NKJV  |  Read 1 Samuel 18:1 NKJV in parallel  
1 Samuel 18:1 NRS
When David had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was bound to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Read 1 Samuel 18 NRS  |  Read 1 Samuel 18:1 NRS in parallel  
1 Samuel 18:1 WBT
And it came to pass, when he had made an end of speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Read 1 Samuel 18 WBT  |  Read 1 Samuel 18:1 WBT in parallel  
1 Samuel 18:1 ASV
And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Read 1 Samuel 18 ASV  |  Read 1 Samuel 18:1 ASV in parallel  
1 Samuel 18:1 BBE
Now after David's talk with Saul was ended, the soul of Jonathan was joined with the soul of David, and David became as dear to him as his very life.
Read 1 Samuel 18 BBE  |  Read 1 Samuel 18:1 BBE in parallel  
1 Samuel 18:1 CJB
By the time David had finished speaking to Sha'ul, Y'honatan found himself inwardly drawn by David's character, so that Y'honatan loved him as he did himself.
Read 1 Samuel 18 CJB  |  Read 1 Samuel 18:1 CJB in parallel  
1 Samuel 18:1 RHE
And it came to pass, when he had made an end of speaking to Saul, the son of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Read 1 Samuel 18 RHE  |  Read 1 Samuel 18:1 RHE in parallel  
1 Samuel 18:1 ELB
Und es geschah, als er aufgehört hatte, mit Saul zu reden, da verband sich die Seele Jonathans mit der Seele Davids; und Jonathan liebte ihn wie seine Seele.
Read 1 Samuel 18 ELB  |  Read 1 Samuel 18:1 ELB in parallel  
1 Samuel 18:1 ESV
As soon as he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Read 1 Samuel 18 ESV  |  Read 1 Samuel 18:1 ESV in parallel  
1 Samuel 18:1 GDB
ORA, come egli ebbe finito di parlare a Saulle, l’anima di Gionatan fu legata all’anima di esso, sì che Gionatan l’amò come l’anima sua.
Read 1 Samuel 18 GDB  |  Read 1 Samuel 18:1 GDB in parallel  
1 Samuel 18:1 GW
David finished talking to Saul. After that, Jonathan became David's closest friend. He loved David as much as [he loved] himself.
Read 1 Samuel 18 GW  |  Read 1 Samuel 18:1 GW in parallel  
1 Samuel 18:1 GNT
Saul and David finished their conversation. After that, Saul's son Jonathan was deeply attracted to David and came to love him as much as he loved himself.
Read 1 Samuel 18 GNT  |  Read 1 Samuel 18:1 GNT in parallel  
1 Samuel 18:1 HNV
It happened, when he had made an end of speaking to Sha'ul, that the soul of Yonatan was knit with the soul of David, and Yonatan loved him as his own soul.
Read 1 Samuel 18 HNV  |  Read 1 Samuel 18:1 HNV in parallel  
1 Samuel 18:1 CSB
When David had finished speaking with Saul, Jonathan committed himself to David, and loved him as much as he loved himself.
Read 1 Samuel 18 CSB  |  Read 1 Samuel 18:1 CSB in parallel  
1 Samuel 18:1 BLA
Y aconteció que cuando él acabó de hablar con Saúl, el alma de Jonatán quedó ligada al alma de David, y Jonatán lo amó como a sí mismo.
Read 1 Samuel 18 BLA  |  Read 1 Samuel 18:1 BLA in parallel  
1 Samuel 18:1 RVR
Y ASI que él hubo acabado de hablar con Saúl, el alma de Jonathán fué ligada con la de David, y amólo Jonathán como á su alma.
Read 1 Samuel 18 RVR  |  Read 1 Samuel 18:1 RVR in parallel  
1 Samuel 18:1 LSG
David avait achev? de parler ? Sa?l. Et d?s lors l'?me de Jonathan fut attach?e ? l'?me de David, et Jonathan l'aima comme son ?me.
Read 1 Samuel 18 LSG  |  Read 1 Samuel 18:1 LSG in parallel  
1 Samuel 18:1 LUT
Und da er hatte ausgeredet mit Saul, verband sich das Herz Jonathans mit dem Herzen Davids, und Jonathan gewann ihn lieb wie sein eigen Herz.
Read 1 Samuel 18 LUT  |  Read 1 Samuel 18:1 LUT in parallel  
1 Samuel 18:1 NCV
When David finished talking with Saul, Jonathan felt very close to David. He loved David as much as he loved himself.
Read 1 Samuel 18 NCV  |  Read 1 Samuel 18:1 NCV in parallel  
1 Samuel 18:1 NIRV
David finished talking with Saul. After that, Jonathan and David became close friends. Jonathan loved David just as he loved himself.
Read 1 Samuel 18 NIRV  |  Read 1 Samuel 18:1 NIRV in parallel  
1 Samuel 18:1 NIV
After David had finished talking with Saul, Jonathan became one in spirit with David, and he loved him as himself.
Read 1 Samuel 18 NIV  |  Read 1 Samuel 18:1 NIV in parallel  
1 Samuel 18:1 NLT
After David had finished talking with Saul, he met Jonathan, the king's son. There was an immediate bond of love between them, and they became the best of friends.
Read 1 Samuel 18 NLT  |  Read 1 Samuel 18:1 NLT in parallel  
1 Samuel 18:1 OST
Or, dès que David eut achevé de parler à Saül, l'âme de Jonathan fut liée à l'âme de David, et Jonathan l'aima comme son âme.
Read 1 Samuel 18 OST  |  Read 1 Samuel 18:1 OST in parallel  
1 Samuel 18:1 RSV
When he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Read 1 Samuel 18 RSV  |  Read 1 Samuel 18:1 RSV in parallel  
1 Samuel 18:1 RIV
Come Davide ebbe finito di parlare con Saul, l’anima di Gionathan rimase così legata all’anima di lui, che Gionathan l’amò come l’anima sua.
Read 1 Samuel 18 RIV  |  Read 1 Samuel 18:1 RIV in parallel  
1 Samuel 18:1 SEV
Y así que él hubo acabado de hablar con Saúl, el alma de Jonatán fue ligada con la de David, y lo amó Jonatán como a su propia alma.
Read 1 Samuel 18 SEV  |  Read 1 Samuel 18:1 SEV in parallel  
1 Samuel 18:1 SVV
Het geschiedde nu, als hij geeindigd had tot Saul te spreken, dat de ziel van Jonathan verbonden werd aan de ziel van David; en Jonathan beminde hem als zijn ziel.
Read 1 Samuel 18 SVV  |  Read 1 Samuel 18:1 SVV in parallel  
1 Samuel 18:1 DBY
And it came to pass, when he had ended speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Read 1 Samuel 18 DBY  |  Read 1 Samuel 18:1 DBY in parallel  
1 Samuel 18:1 VUL
et factum est cum conplesset loqui ad Saul anima Ionathan conligata est animae David et dilexit eum Ionathan quasi animam suam
Read 1 Samuel 18 VUL  |  Read 1 Samuel 18:1 VUL in parallel  
1 Samuel 18:1 MSG
By the time David had finished reporting to Saul, Jonathan was deeply impressed with David - an immediate bond was forged between them. He became totally committed to David. From that point on he would be David's number-one advocate and friend.
Read 1 Samuel 18 MSG  |  Read 1 Samuel 18:1 MSG in parallel  
1 Samuel 18:1 TMB
And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Read 1 Samuel 18 TMB  |  Read 1 Samuel 18:1 TMB in parallel  
1 Samuel 18:1 TNIV
After David had finished talking with Saul, Jonathan became one in spirit with David, and he loved him as himself.
Read 1 Samuel 18 TNIV  |  Read 1 Samuel 18:1 TNIV in parallel  
1 Samuel 18:1 WEB
It happened, when he had made an end of speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Read 1 Samuel 18 WEB  |  Read 1 Samuel 18:1 WEB in parallel  
1 Samuel 18:1 WYC
And it was done, when David had ended to speak to Saul, the soul of Jonathan was glued together to the soul of David, that is, (they were) joined together by the glue of charity, (or of love,) that may not be broken, and Jonathan loved him as his own soul (and Jonathan loved him as much as he loved his own life).
Read 1 Samuel 18 WYC  |  Read 1 Samuel 18:1 WYC in parallel  
1 Samuel 18:1 YLT
And it cometh to pass, when he finisheth to speak unto Saul, that the soul of Jonathan hath been bound to the soul of David, and Jonathan loveth him as his own soul.
Read 1 Samuel 18 YLT  |  Read 1 Samuel 18:1 YLT in parallel  

1 Samuel 18 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 18

Jonathan's friendship for David. (1-5) Saul seeks to kill David. (6-11) Saul's fear of David. (12-30)

Verses 1-5 The friendship of David and Jonathan was the effect of Divine grace, which produces in true believers one heart and one soul, and causes them to love each other. This union of souls is from partaking in the Spirit of Christ. Where God unites hearts, carnal matters are too weak to separate them. Those who love Christ as their own souls, will be willing to join themselves to him in an everlasting covenant. It was certainly a great proof of the power of God's grace in David, that he was able to bear all this respect and honour, without being lifted up above measure.

Verses 6-11 David's troubles not only immediately follow his triumphs, but arise from them; such is the vanity of that which seems greatest in this world. It is a sign that the Spirit of God is departed from men, if, like Saul, they are peevish, envious, suspicious, and ill-natured. Compare David, with his harp in his hand, aiming to serve Saul, and Saul, with his javelin in his hand, aiming to slay David; and observe the sweetness and usefulness of God's persecuted people, and the barbarity of their persecutors. But David's safety must be ascribed to God's providence.

Verses 12-30 For a long time David was kept in continual apprehension of falling by the hand of Saul, yet he persevered in meek and respectful behaviour towards his persecutor. How uncommon is such prudence and discretion, especially under insults and provocations! Let us inquire if we imitate this part of the exemplary character before us. Are we behaving wisely in all our ways? Is there no sinful omission, no rashness of spirit, nothing wrong in our conduct? Opposition and perverseness in others, will not excuse wrong tempers in us, but should increase our care, and attention to the duties of our station. Consider Him that endured contradiction of sinners against himself, lest ye be weary and faint in your minds, ( Hebrews 12:3 ) . If David magnified the honour of being son-in-law to king Saul, how should we magnify the honour of being sons to the King of kings!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use