Compare Translations for 1 Samuel 25:27

27 Accept this gift your servant has brought to my lord, and let it be given to the young men who follow my lord.
27 And now let this present that your servant has brought to my lord be given to the young men who follow my lord.
27 And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord.
27 Now take this gift that I, your servant girl, have brought to my master, and give it to the young men who follow in the steps of my master.
27 "Now let this gift which your maidservant has brought to my lord be given to the young men who accompany my lord .
27 And let this gift, which your servant has brought to my lord, be given to the men who follow you.
27 And now this present which your maidservant has brought to my lord, let it be given to the young men who follow my lord.
27 And here is a present that I, your servant, have brought to you and your young men.
27 And now let this present that your servant has brought to my lord be given to the young men who follow my lord.
27 Aceita agora este presente que a tua serva trouxe a meu senhor; seja ele dado aos mancebos que seguem ao meu senhor.
27 And now this present which thy servant hath brought unto my lord, let it be given unto the young men that follow my lord.
27 And let this offering, which your servant gives to my lord, be given to the young men who are with my lord.
27 Y ahora permite que este presente que tu sierva ha traído para mi señor se dé a los jóvenes que acompañan a mi señor.
27 Here is a gift, which your servant has brought to my master. Please let it be given to the young men who follow you, my master.
27 Here is a gift, which your servant has brought to my master. Please let it be given to the young men who follow you, my master.
27 Meanwhile, let this present which your servant has brought to my lord be given to the men in my lord's service.
27 And now this blessing which thy bondmaid has brought to my lord, let it be given to the young men that follow my lord.
27 Und nun, dieses Geschenk, das deine Magd meinem Herrn gebracht hat, es werde den Knaben gegeben, die im Gefolge meines Herrn ziehen.
27 Please, sir, accept this present I have brought you, and give it to your men.
27 Please, sir, accept this present I have brought you, and give it to your men.
27 Here is a gift I am bringing to you. May it be given to the young men who are in your service.
27 Now this present which your servant has brought to my lord, let it be given to the young men who follow my lord.
27 Y ahora esta bendición que tu sierva ha traído a mi señor, que sea dado a los criados que siguen a mi señor
27 And now this blessing which thy handmaid has brought unto my lord, let it be given unto the servants that follow my lord.
27 And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord.
27 So then, this gift which your female servant has brought to my lord, may it be given to the young men {who follow my lord}.
27 Accepte ce présent que ta servante apporte à mon seigneur, et qu'il soit distribué aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.
27 Hier ist der Segen, den deine Magd meinem Herrn hergebracht hat; den gib den Jünglingen, die unter meinem Herrn wandeln.
27 I have brought a gift to you for the men who follow you.
27 "I've brought a gift for you. Give it to the men who follow you.
27 And now let this present that your servant has brought to my lord be given to the young men who follow my lord.
27 Aquí tengo un regalo que yo, su sierva, le he traído a usted y a sus hombres.
27 Acepte usted este regalo que su servidora le ha traído, y repártalo entre los criados que lo acompañan.
27 E que este presente que esta tua serva trouxe ao meu senhor seja dado aos homens que te seguem.
27 Et maintenant, voici le présent que ta servante apporte à mon seigneur, afin qu'on le donne aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.
27 Wherefore receive this blessing, which thy handmaid hath brought to thee, my lord: and give it to the young men that follow thee, my lord.
27 And now let this present which your servant has brought to my lord be given to the young men who follow my lord.
27 And now let this present which your servant has brought to my lord be given to the young men who follow my lord.
27 Y ahora esta bendición que tu sierva ha traído á mi señor, dése á los criados que siguen á mi señor.
27 Y ahora esta bendición que tu sierva ha traído a mi señor, dése a los criados que siguen a mi señor.
27 En nu, dit is de zegen, dien uw dienstmaagd mijn heer toegebracht heeft, dat hij gegeven worde den jongelingen, die mijns heren voetstappen nawandelen.
27 And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men who follow my lord.
27 And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men who follow my lord.
27 quapropter suscipe benedictionem hanc quam adtulit ancilla tua tibi domino meo et da pueris qui sequuntur te dominum meum
27 quapropter suscipe benedictionem hanc quam adtulit ancilla tua tibi domino meo et da pueris qui sequuntur te dominum meum
27 And now this blessing which thy handmaid hath brought to my lord, let it even be given to the young men that follow my lord.
27 Now this present which your servant has brought to my lord, let it be given to the young men who follow my lord.
27 Wherefore receive thou this blessing, (or this gift,) which thine handmaid [hath] brought to thee, my lord, and give it to the young men that follow thee, my lord.
27 `And, now, this blessing which thy maid-servant hath brought to my lord -- it hath been given to the young men who are going up and down at the feet of my lord.

1 Samuel 25:27 Commentaries