And now this blessing, which thine handmaid hath brought unto
 my lord
 The present, consisting of the things mentioned in ( 1 Samuel 25:18 ) ; which came as a blessing from God, and with good will from her: 
 let it even be given unto the young men that follow my lord;
 the servants of David: in the original it is, "that walk at the feet of my lord": and which the Targum paraphrases, "who minister before my lord"; and so Abigail's damsels are called "pedissequae", or "that walked at her feet", ( 1 Samuel 25:42 ) ; and with the Romans, in later times, servants were called a "pedibus" and "pedissequi" F4. This also is very artfully said, as if the present was not good enough for David, and worthy of his acceptance; might be agreeable to his men, and of service to them.