Compare Translations for 1 Samuel 28:13

1 Samuel 28:13 BBE
And the king said to her, Have no fear: what do you see? And the woman said to Saul, I see a god coming up out of the earth.
Read 1 Samuel 28 BBE  |  Read 1 Samuel 28:13 BBE in parallel  
1 Samuel 28:13 KJV
And the king said unto her, Be not afraid : for what sawest thou? And the woman said unto Saul, I saw gods ascending out of the earth.
Read 1 Samuel 28 KJV  |  Read 1 Samuel 28:13 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 28:13 NKJV
And the king said to her, "Do not be afraid. What did you see?" And the woman said to Saul, "I saw a spirit ascending out of the earth."
Read 1 Samuel 28 NKJV  |  Read 1 Samuel 28:13 NKJV in parallel  
1 Samuel 28:13 NLT
"Don't be afraid!" the king told her. "What do you see?""I see a god coming up out of the earth," she said.
Read 1 Samuel 28 NLT  |  Read 1 Samuel 28:13 NLT in parallel  
1 Samuel 28:13 NRS
The king said to her, "Have no fear; what do you see?" The woman said to Saul, "I see a divine being coming up out of the ground."
Read 1 Samuel 28 NRS  |  Read 1 Samuel 28:13 NRS in parallel  
1 Samuel 28:13 ASV
And the king said unto her, Be not afraid: for what seest thou? And the woman said unto Saul, I see a god coming up out of the earth.
Read 1 Samuel 28 ASV  |  Read 1 Samuel 28:13 ASV in parallel  
1 Samuel 28:13 CJB
The king replied, "Don't be afraid. Just tell me what you see."The woman said to Sha'ul, "I see a god-like being coming up out of the earth."
Read 1 Samuel 28 CJB  |  Read 1 Samuel 28:13 CJB in parallel  
1 Samuel 28:13 RHE
And the king said to her: Fear not: what hast thou seen? and the woman said to Saul: I saw gods ascending out of the earth.
Read 1 Samuel 28 RHE  |  Read 1 Samuel 28:13 RHE in parallel  
1 Samuel 28:13 ELB
Und der König sprach zu ihr: Fürchte dich nicht! Doch was siehst du? Und das Weib sprach zu Saul: Ich sehe einen Gott aus der Erde heraufsteigen.
Read 1 Samuel 28 ELB  |  Read 1 Samuel 28:13 ELB in parallel  
1 Samuel 28:13 ESV
The king said to her, "Do not be afraid. What do you see?" And the woman said to Saul, "I see a god coming up out of the earth."
Read 1 Samuel 28 ESV  |  Read 1 Samuel 28:13 ESV in parallel  
1 Samuel 28:13 GDB
Ma il re le disse: Non temere; ma pure che hai tu veduto? E la donna disse a Saulle: Io ho veduto un Angelo che sale fuor della terra.
Read 1 Samuel 28 GDB  |  Read 1 Samuel 28:13 GDB in parallel  
1 Samuel 28:13 GW
"Don't be afraid," the king said to her. "What do you see?" "I see a god rising from the ground," the woman answered.
Read 1 Samuel 28 GW  |  Read 1 Samuel 28:13 GW in parallel  
1 Samuel 28:13 GNT
"Don't be afraid!" the king said to her. "What do you see?" "I see a spirit coming up from the earth," she answered.
Read 1 Samuel 28 GNT  |  Read 1 Samuel 28:13 GNT in parallel  
1 Samuel 28:13 HNV
The king said to her, Don't be afraid: for what do you see? The woman said to Sha'ul, I see a god coming up out of the eretz.
Read 1 Samuel 28 HNV  |  Read 1 Samuel 28:13 HNV in parallel  
1 Samuel 28:13 CSB
But the king said to her, "Don't be afraid. What do you see?" "I see a spirit form coming up out of the earth," the woman answered.
Read 1 Samuel 28 CSB  |  Read 1 Samuel 28:13 CSB in parallel  
1 Samuel 28:13 BLA
Y el rey le dijo: No temas; pero, ¿qué ves? Y la mujer respondió a Saúl: Veo a un ser divino subiendo de la tierra.
Read 1 Samuel 28 BLA  |  Read 1 Samuel 28:13 BLA in parallel  
1 Samuel 28:13 RVR
¿Por qué me has engañado? que tú eres Saúl. Y el rey le dijo: No temas: ¿qué has visto? Y la mujer respondió á Saúl: He visto dioses que suben de la tierra.
Read 1 Samuel 28 RVR  |  Read 1 Samuel 28:13 RVR in parallel  
1 Samuel 28:13 LSG
Le roi lui dit: Ne crains rien; mais que vois-tu? La femme dit ? Sa?l: je vois un dieu qui monte de la terre.
Read 1 Samuel 28 LSG  |  Read 1 Samuel 28:13 LSG in parallel  
1 Samuel 28:13 LUT
Und der König sprach zu ihr: Fürchte dich nicht! Was siehst du? Das Weib sprach zu Saul: Ich sehe Götter heraufsteigen aus der Erde.
Read 1 Samuel 28 LUT  |  Read 1 Samuel 28:13 LUT in parallel  
1 Samuel 28:13 NAS
The king said to her, "Do not be afraid ; but what do you see ?" And the woman said to Saul, "I see a divine being coming up out of the earth."
Read 1 Samuel 28 NAS  |  Read 1 Samuel 28:13 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 28:13 NCV
The king said to the woman, "Don't be afraid! What do you see?" The woman said, "I see a spirit coming up out of the ground."
Read 1 Samuel 28 NCV  |  Read 1 Samuel 28:13 NCV in parallel  
1 Samuel 28:13 NIRV
He said to her, "Don't be afraid. Tell me what you see." The woman said, "I see a spirit. He's coming up out of the ground."
Read 1 Samuel 28 NIRV  |  Read 1 Samuel 28:13 NIRV in parallel  
1 Samuel 28:13 NIV
The king said to her, "Don't be afraid. What do you see?" The woman said, "I see a spirit coming up out of the ground."
Read 1 Samuel 28 NIV  |  Read 1 Samuel 28:13 NIV in parallel  
1 Samuel 28:13 OST
Et le roi lui répondit: Ne crains point; mais que vois-tu? Et la femme dit à Saül: Je vois un dieu qui monte de la terre.
Read 1 Samuel 28 OST  |  Read 1 Samuel 28:13 OST in parallel  
1 Samuel 28:13 RSV
The king said to her, "Have no fear; what do you see?" And the woman said to Saul, "I see a god coming up out of the earth."
Read 1 Samuel 28 RSV  |  Read 1 Samuel 28:13 RSV in parallel  
1 Samuel 28:13 RIV
Il re le disse: "Non temere; ma che vedi?" E la donna a Saul: "Vedo un essere sovrumano che esce di sotto terra".
Read 1 Samuel 28 RIV  |  Read 1 Samuel 28:13 RIV in parallel  
1 Samuel 28:13 SEV
¿Por qué me has engañado? que tú eres Saúl. Y el rey le dijo: No temas: ¿Qué has visto? Y la mujer respondió a Saúl: He visto dioses que suben de la tierra.
Read 1 Samuel 28 SEV  |  Read 1 Samuel 28:13 SEV in parallel  
1 Samuel 28:13 SVV
En de koning zeide tot haar: Vrees niet; maar wat ziet gij? Toen zeide de vrouw tot Saul: Ik zie goden, uit de aarde opkomende.
Read 1 Samuel 28 SVV  |  Read 1 Samuel 28:13 SVV in parallel  
1 Samuel 28:13 DBY
And the king said to her, Be not afraid; but what didst thou see? And the woman said to Saul, I saw a god ascending out of the earth.
Read 1 Samuel 28 DBY  |  Read 1 Samuel 28:13 DBY in parallel  
1 Samuel 28:13 VUL
dixitque ei rex noli timere quid vidisti et ait mulier ad Saul deos vidi ascendentes de terra
Read 1 Samuel 28 VUL  |  Read 1 Samuel 28:13 VUL in parallel  
1 Samuel 28:13 MSG
The king told her, "You have nothing to fear . . . but what do you see?" "I see a spirit ascending from the underground."
Read 1 Samuel 28 MSG  |  Read 1 Samuel 28:13 MSG in parallel  
1 Samuel 28:13 WBT
And the king said to her be not afraid: for what sawest thou? And the woman said to Saul, I saw gods ascending out of the earth.
Read 1 Samuel 28 WBT  |  Read 1 Samuel 28:13 WBT in parallel  
1 Samuel 28:13 TMB
And the king said unto her, "Be not afraid. For what sawest thou?" And the woman said unto Saul, "I saw gods ascending out of the earth."
Read 1 Samuel 28 TMB  |  Read 1 Samuel 28:13 TMB in parallel  
1 Samuel 28:13 TNIV
The king said to her, "Don't be afraid. What do you see?" The woman said, "I see a ghostly figure coming up out of the earth."
Read 1 Samuel 28 TNIV  |  Read 1 Samuel 28:13 TNIV in parallel  
1 Samuel 28:13 WEB
The king said to her, Don't be afraid: for what do you see? The woman said to Saul, I see a god coming up out of the earth.
Read 1 Samuel 28 WEB  |  Read 1 Samuel 28:13 WEB in parallel  
1 Samuel 28:13 WYC
And the king said to her, Do not thou dread (Fear not); what hast thou seen? And the woman said to Saul, I saw gods ascending from [the] earth.
Read 1 Samuel 28 WYC  |  Read 1 Samuel 28:13 WYC in parallel  
1 Samuel 28:13 YLT
And the king saith to her, `Do not fear; for what hast thou seen?' and the woman saith unto Saul, `Gods I have seen coming up out of the earth.'
Read 1 Samuel 28 YLT  |  Read 1 Samuel 28:13 YLT in parallel  

1 Samuel 28 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 28

Achish puts confidence in David, Saul's fear. (1-6) Saul consults a witch at Endor. (7-19) Saul's terror. (20-25)

Verses 1-6 David could not refuse Achish without danger. If he promised assistance, and then stood neuter, or went over to the Israelites, he would behave with ingratitude and treachery. If he fought against Israel, he would sin greatly. It seemed impossible that he should get out of this difficulty with a clear conscience; but his evasive answer, intended to gain time, was not consistent with the character of an Israelite indeed. Troubles are terrors to the children of disobedience. In his distress, Saul inquired of the Lord. He did not seek in faith, but with a double, unstable mind. Saul had put the law in force against those that had familiar spirits, ( Exodus 22:18 ) . Many seem zealous against, sin, when they are any way hurt by it, who have no concern for the glory of God, nor any dislike of sin as sin. Many seem enemies to sin in others, while they indulge it in themselves. Saul will drive the devil out of his kingdom, yet harbours him in his heart by envy and malice. How foolish to consult those whom, according to God's law, he had endeavoured to root out!

Verses 7-19 When we go from the plain path of duty, every thing draws us further aside, and increases our perplexity and temptation. Saul desires the woman to bring one from the dead, with whom he wished to speak; this was expressly forbidden, ( Deuteronomy 18:11 ) . All real or pretended witchcraft or conjuration, is a malicious or an ignorant attempt to gain knowledge or help from some creature, when it cannot be had from the Lord in the path of duty. While Samuel was living, we never read of Saul's going to advise with him in any difficulties; it had been well for him if he had. But now he is dead, "Bring me up Samuel." Many who despise and persecute God's saints and ministers when living, would be glad to have them again, when they are gone. The whole shows that it was no human fraud or trick. Though the woman could not cause Samuel's being sent, yet Saul's inquiry might be the occasion of it. The woman's surprise and terror proved that it was an unusual and unexpected appearance. Saul had despised Samuel's solemn warnings in his lifetime, yet now that he hoped, as in defiance of God, to obtain some counsel and encouragement from him, might not God permit the soul of his departed prophet to appear to Saul, to confirm his former sentence, and denounce his doom? The expression, "Thou and thy sons shall be with me," means no more than that they shall be in the eternal world. There appears much solemnity in God's permitting the soul of a departed prophet to come as a witness from heaven, to confirm the word he had spoken on earth.

Verses 20-25 Those that expect any good counsel or comfort, otherwise than from God, and in the way of his institutions, will be as wretchedly disappointed as Saul. Though terrified even to despair, he was not humbled. He confessed not his sins, offered no sacrifices, and presented no supplications. He does not seem to have cared about his sons or his people, or to have attempted any escape; but in sullen despair he rushed upon his doom. God sets up a few such beacons, to warn men not to stifle convictions, or despise his word. But while one repenting thought remains, let no sinner suppose himself in this case. Let him humble himself before God, determined to live and die beseeching his favour, and he will succeed.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use