Compare Translations for 2 Samuel 12:16

16 David pleaded with God for the boy. He fasted, went [home], and spent the night lying on the ground.
16 David therefore sought God on behalf of the child. And David fasted and went in and lay all night on the ground.
16 David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.
16 David prayed desperately to God for the little boy. He fasted, wouldn't go out, and slept on the floor.
16 David therefore inquired of God for the child; and David fasted and went and lay all night on the ground.
16 David pleaded with God for the child. He fasted and spent the nights lying in sackcloth on the ground.
16 David therefore pleaded with God for the child, and David fasted and went in and lay all night on the ground.
16 David begged God to spare the child. He went without food and lay all night on the bare ground.
16 David therefore pleaded with God for the child; David fasted, and went in and lay all night on the ground.
16 Davi, pois, buscou a Deus pela criança, e observou rigoroso jejum e, recolhendo-se, passava a noite toda prostrado sobre a terra.
16 David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.
16 So David made prayer to God for the child; and he took no food day after day, and went in and, stretching himself out on the earth, was there all night.
16 David rogó a Dios por el niño; y ayunó, y fue y pasó la noche acostado en el suelo.
16 David begged God for the boy. He fasted and spent the night sleeping on the ground.
16 David begged God for the boy. He fasted and spent the night sleeping on the ground.
16 David prayed to God on behalf of the child; David fasted, then came and lay all night on the ground.
16 And David besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth.
16 Und David suchte Gott um des Knaben willen; und David fastete und ging hinein und lag über Nacht auf der Erde.
16 David prayed to God that the child would get well. He refused to eat anything, and every night he went into his room and spent the night lying on the floor.
16 David prayed to God that the child would get well. He refused to eat anything, and every night he went into his room and spent the night lying on the floor.
16 David pleaded with God for the child; he fasted and lay on the ground all night.
16 David therefore begged God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the eretz.
16 Entonces rogó David a Dios por el niño; y ayunó David, y vino, y pasó la noche acostado en tierra
16 David, therefore, besought God for the child, and David fasted and went in and lay all night upon the earth.
16 David therefore besought God for the child; and David fasted , and went in , and lay all night upon the earth.
16 David pleaded [with] God on behalf of the boy and David fasted. He went to spend the night and lay upon the ground.
16 David pria Dieu pour l'enfant, et jeûna; et quand il rentra, il passa la nuit couché par terre.
16 Und David suchte Gott um des Knäbleins willen und fastete und ging hinein und lag über Nacht auf der Erde.
16 David prayed to God for the baby. David refused to eat or drink. He went into his house and stayed there, lying on the ground all night.
16 David begged God to heal the child. David didn't eat anything. He spent his nights lying on the ground.
16 David therefore pleaded with God for the child; David fasted, and went in and lay all night on the ground.
16 Así que David le suplicó a Dios que perdonara la vida de su hijo, y no comió, y estuvo toda la noche tirado en el suelo.
16 David se puso a rogar a Dios por él; ayunaba y pasaba las noches tirado en el suelo.
16 E Davi implorou a Deus em favor da criança. Ele jejuou e, entrando em casa, passou a noite deitado no chão.
16 Et David pria Dieu pour l'enfant, et David jeûna; puis il rentra et passa la nuit couché sur la terre.
16 And David besought the Lord for the child: and David kept a fast, and going in by himself lay upon the ground.
16 David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in and lay all night upon the ground.
16 David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in and lay all night upon the ground.
16 Entonces rogó David á Dios por el niño; y ayunó David, recogióse, y pasó la noche acostado en tierra.
16 Entonces rogó David a Dios por el niño; y ayunó David, y vino, y pasó la noche acostado en tierra.
16 En David zocht God voor dat jongsken; en David vastte een vasten, en ging in, en lag den nacht over op de aarde.
16 David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in and lay all night upon the earth.
16 David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in and lay all night upon the earth.
16 deprecatusque est David Dominum pro parvulo et ieiunavit David ieiunio et ingressus seorsum iacuit super terram
16 deprecatusque est David Dominum pro parvulo et ieiunavit David ieiunio et ingressus seorsum iacuit super terram
16 David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.
16 David therefore begged God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth.
16 And David prayed to the Lord for the little child; and David fasted by fasting, and entered asides half, and lay on the earth (and lay on the floor all night).
16 and David seeketh God for the youth, and David keepeth a fast, and hath gone in and lodged, and lain on the earth.

2 Samuel 12:16 Commentaries