Compare Translations for 2 Samuel 13:17

17 Instead, he called to the servant who waited on him: "Throw this woman out and bolt the door behind her!"
17 He called the young man who served him and said, "Put this woman out of my presence and bolt the door after her."
17 Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her.
17 He called for his valet. "Get rid of this woman. Get her out of my sight! And lock the door after her."
17 Then he called his young man who attended him and said, "Now throw this woman out of my presence, and lock the door behind her."
17 He called his personal servant and said, “Get this woman out of my sight and bolt the door after her.”
17 Then he called his servant who attended him, and said, "Here! Put this woman out, away from me, and bolt the door behind her."
17 He shouted for his servant and demanded, “Throw this woman out, and lock the door behind her!”
17 He called the young man who served him and said, "Put this woman out of my presence, and bolt the door after her."
17 mas, chamando o moço que o servia, disse-lhe: Deita fora a esta mulher, e fecha a porta após ela.
17 Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her.
17 Then he gave a cry to the servant who was waiting on him and said, Put this woman out, and let the door be locked after her.
17 Llamó, pues, a su criado que le servía y le dijo: Echa a esta mujer fuera de aquí, y cierra la puerta tras ella.
17 He summoned his young servant and said, "Get this woman out of my presence and lock the door after her."
17 He summoned his young servant and said, "Get this woman out of my presence and lock the door after her."
17 he called his personal servant and said, "Get rid of this woman for me! Throw her out, and lock the door after her!"
17 Then he called his young man that attended upon him, and said, Put now this [woman] out from me, and bolt the door after her.
17 Und er rief seinem Knaben, seinem Diener, und sprach: Treibet doch diese hinaus, von mir weg, und verriegele die Tür hinter ihr!
17 he called in his personal servant and said, "Get this woman out of my sight! Throw her out and lock the door!"
17 he called in his personal servant and said, "Get this woman out of my sight! Throw her out and lock the door!"
17 Then he called his personal servant and said, "Get rid of her. Put her out, and bolt the door behind her."
17 Then he called his servant who ministered to him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her.
17 antes llamando a su criado que le servía le dijo: Echame ésta allá fuera, y tras ella cierra la puerta
17 Then he called his servant that ministered unto him and said, Put now this woman out from me and bolt the door after her.
17 Then he called his servant that ministered unto him, and said , Put now this woman out from me, and bolt the door after her.
17 Then he called his young man who [was] serving him and said, "Please send this woman from me to the outside, and bolt the door behind her!"
17 et appelant le garçon qui le servait, il dit: Qu'on éloigne de moi cette femme et qu'on la mette dehors. Et ferme la porte après elle!
17 sondern rief seinen Knaben, der sein Diener war, und sprach: Treibe diese von mir hinaus und schließe die Tür hinter ihr zu!
17 He called his young servant back in and said, "Get this woman out of here and away from me! Lock the door after her."
17 He sent for his personal servant. He said, "Get this woman out of here. Lock the door behind her."
17 He called the young man who served him and said, "Put this woman out of my presence, and bolt the door after her."
17 Entonces llamó a su sirviente y le ordenó:
—¡Echa fuera a esta mujer y cierra la puerta detrás de ella!
17 sino que llamó a su criado y le ordenó:—¡Echa de aquí a esta mujer y cierra la puerta!
17 e, chamando seu servo, disse-lhe: “Ponha esta mulher para fora daqui e tranque a porta”.
17 Et, appelant le valet qui le servait, il dit: Qu'on chasse cette femme loin de moi, qu'on la mette dehors, et ferme la porte après elle!
17 But calling the servants that ministered to him, he said: Thrust this woman out from me: and shut the door after her.
17 He called the young man who served him and said, "Put this woman out of my presence, and bolt the door after her."
17 He called the young man who served him and said, "Put this woman out of my presence, and bolt the door after her."
17 Antes llamando su criado que le servía dijo: Echame ésta allá fuera, y tras ella cierra la puerta.
17 antes llamando a su criado que le servía le dijo: Echame ésta allá fuera, y tras ella cierra la puerta.
17 En hij riep zijn jongen, die hem diende, en zeide: Drijf nu deze van mij uit naar buiten, en grendel de deur achter haar toe.
17 Then he called his servant who ministered unto him and said, "Put now this woman out from me, and bolt the door after her."
17 Then he called his servant who ministered unto him and said, "Put now this woman out from me, and bolt the door after her."
17 sed vocato puero qui ministrabat ei dixit eice hanc a me foras et claude ostium post eam
17 sed vocato puero qui ministrabat ei dixit eice hanc a me foras et claude ostium post eam
17 Then he called his servant that ministered to him, and said, Put now this [woman] out from me, and bolt the door after her.
17 Then he called his servant who ministered to him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her.
17 but when the servant was called, that ministered to him (who served him), he said, Put thou out this woman from me, and close thou the door after her.
17 and calleth his young man, his servant, and saith, `Send away, I pray thee, this one from me without, and bolt the door after her;'

2 Samuel 13:17 Commentaries