Compare Translations for 2 Samuel 16:14

14 Finally, the king and all the people with him arrived exhausted, so they rested there.
14 And the king, and all the people who were with him, arrived weary at the Jordan. And there he refreshed himself.
14 And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.
14 By the time they reached the Jordan River, David and all the men of the company were exhausted. There they rested and were revived.
14 The king and all the people who were with him arrived weary and he refreshed himself there.
14 The king and all the people with him arrived at their destination exhausted. And there he refreshed himself.
14 Now the king and all the people who were with him became weary; so they refreshed themselves there.
14 The king and all who were with him grew weary along the way, so they rested when they reached the Jordan River.
14 The king and all the people who were with him arrived weary at the Jordan; and there he refreshed himself.
14 E o rei e todo o povo que ia com ele chegaram cansados ao Jordão; e ali descansaram.
14 And the king, and all the people that were with him, came weary; and he refreshed himself there.
14 And the king and his people came tired to Jordan, and took their rest there.
14 Y el rey y todo el pueblo que iba con él llegaron al Jordán fatigados, y allí descansaron.
14 The king and all the people who were with him reached the Jordan River exhausted, and he rested there.
14 The king and all the people who were with him reached the Jordan River exhausted, and he rested there.
14 The king and all the people with him arrived exhausted, so he rested there.
14 And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.
14 Und der König und alles Volk, das bei ihm war, kamen ermattet an; und er erholte sich daselbst.
14 The king and all his men were worn out when they reached the Jordan, and there they rested.
14 The king and all his men were worn out when they reached the Jordan, and there they rested.
14 The king and all the people with him finally arrived [at their destination] and rested there.
14 The king, and all the people who were with him, came weary; and he refreshed himself there.
14 Y el rey y todo el pueblo que con él estaba, llegaron fatigados, y descansaron allí
14 And the king and all the people that were with him arrived weary and refreshed themselves there.
14 And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.
14 When the king and all of the people who were with him arrived, he was weary, so he recovered there.
14 Le roi et tout le peuple qui était avec lui arrivèrent à Ajephim, et là ils se reposèrent.
14 Und der König kam hinein mit allem Volk, das bei ihm war, müde und erquickte sich daselbst.
14 When the king and all his people arrived at the Jordan, they were very tired, so they rested there.
14 The king and all of the people who were with him came to the place they had planned to go to. They were very tired. So David rested there.
14 The king and all the people who were with him arrived weary at the Jordan; and there he refreshed himself.
14 El rey y todos lo que estaban con él se fatigaron en el camino, así que descansaron cuando llegaron al río Jordán.
14 El rey y quienes lo acompañaban llegaron agotados a su destino, así que descansaron allí.
14 O rei e todo o povo que estava com ele chegaram exaustos a seu destino. E lá descansaram.
14 Ainsi le roi David et tout le peuple qui était avec lui, arrivèrent fatigués, et là ils reprirent haleine.
14 And the king and all the people with him came weary, and refreshed themselves there.
14 And the king, and all the people who were with him, arrived weary at the Jordan; and there he refreshed himself.
14 And the king, and all the people who were with him, arrived weary at the Jordan; and there he refreshed himself.
14 Y el rey y todo el pueblo que con él estaba, llegaron fatigados, y descansaron allí.
14 Y el rey y todo el pueblo que con él estaba , llegaron fatigados, y descansaron allí.
14 En de koning kwam in, en al het volk, dat met hem was, moede zijnde; en hij verkwikte zich aldaar.
14 And the king and all the people who were with him became weary and refreshed themselves there.
14 And the king and all the people who were with him became weary and refreshed themselves there.
14 venit itaque rex et universus populus cum eo lassus et refocilati sunt ibi
14 venit itaque rex et universus populus cum eo lassus et refocilati sunt ibi
14 And the king, and all the people that [were] with him, came weary, and refreshed themselves there.
14 The king, and all the people who were with him, came weary; and he refreshed himself there.
14 And so king David came, and all the people weary with him, and they were refreshed there. (And so the king, and all the people who were with him, came weary to the Jordan River, and they were refreshed there.)
14 And the king cometh in, and all the people who [are] with him, wearied, and they are refreshed there.

2 Samuel 16:14 Commentaries