Compare Translations for 2 Samuel 23:6

6 But all the wicked are like thorns raked aside; they can never be picked up by hand.
6 But worthless men are all like thorns that are thrown away, for they cannot be taken with the hand;
6 But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:
6 But the devil's henchmen are like thorns culled and piled as trash;
6 "But the worthless, every one of them will be thrust away like thorns, Because they cannot be taken in hand;
6 But evil men are all to be cast aside like thorns, which are not gathered with the hand.
6 But the sons of rebellion shall all be as thorns thrust away, Because they cannot be taken with hands.
6 But the godless are like thorns to be thrown away, for they tear the hand that touches them.
6 But the godless are all like thorns that are thrown away; for they cannot be picked up with the hand;
6 Porém os ímpios todos serão como os espinhos, que se lançam fora, porque não se pode tocar neles;
6 But the ungodly shall be all of them as thorns to be thrust away, Because they cannot be taken with the hand;
6 But the evil-doers, all of them, will be like thorns to be pushed away, because they may not be gripped in the hand:
6 Mas los indignos, todos ellos serán arrojados como espinos, porque no pueden ser tomados con la mano;
6 But despicable people are like thorns, all of them good for nothing, because they can't be carried by hand.
6 But despicable people are like thorns, all of them good for nothing, because they can't be carried by hand.
6 "But the ungodly are like thorn bushes to be pushed aside, every one of them. They cannot be taken in one's hand;
6 But [the sons] of Belial [are] all of them as thorns thrust away, Because they cannot be taken with hands;
6 Aber die Söhne Belials sind allesamt wie Dornen, die man wegwirft; denn mit der Hand faßt man sie nicht an;
6 But godless people are like thorns that are thrown away; no one can touch them barehanded.
6 But godless people are like thorns that are thrown away; no one can touch them barehanded.
6 "Worthless people are like thorns. All of them are thrown away, because they cannot be picked by hand.
6 But the ungodly shall be all of them as thorns to be thrust away, Because they can't be taken with the hand
6 mas los de Belial serán todos ellos como espinas arrancadas, las cuales nadie toma con la mano
6 but those of Belial shall all be as thorns to be chased away, whom no one takes with the hand;
6 But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away , because they cannot be taken with hands:
6 But evil persons [are] like thorns cast aside; all of them, because they cannot be picked up in the hand.
6 Mais les méchants sont tous comme des épines que l'on rejette, Et que l'on ne prend pas avec la main;
6 Aber die heillosen Leute sind allesamt wie die ausgeworfenen Disteln, die man nicht mit Händen fassen kann;
6 "But all evil people will be thrown away like thorns that cannot be held in a hand.
6 But evil people are like thorns that are thrown away. You can't pick them up with your hands.
6 But the godless are all like thorns that are thrown away; for they cannot be picked up with the hand;
6 Pero los que no conocen a Dios son como espinos que se desechan,
porque desgarran la mano que los toca.
6 Pero los malvados son como espinos que se desechan;nadie los toca con la mano.
6 Mas os perversos serão lançados for a como espinhos,que não se ajuntam com as mãos;
6 Mais les méchants seront tous comme des épines qu'on jette au loin; car on ne les prend pas avec la main,
6 But transgressors shall all of them be plucked up as thorns: which are not taken away with hands.
6 But godless men are all like thorns that are thrown away; for they cannot be taken with the hand;
6 But godless men are all like thorns that are thrown away; for they cannot be taken with the hand;
6 Mas los de Belial serán todos ellos como espinas arrancadas, Las cuales nadie toma con la mano;
6 mas los de Belial serán todos ellos como espinas arrancadas, las cuales nadie toma con la mano;
6 Maar de mannen Belials zullen altemaal zijn als doornen, die weggeworpen worden, omdat men ze met de hand niet kan vatten;
6 But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands;
6 But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands;
6 praevaricatores autem quasi spinae evellentur universi quae non tolluntur manibus
6 praevaricatores autem quasi spinae evellentur universi quae non tolluntur manibus
6 But [the sons] of Belial [shall be] all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:
6 But the ungodly shall be all of them as thorns to be thrust away, Because they can't be taken with the hand
6 Forsooth all trespassers shall be drawn out as thorns, that be not taken with hands. (And all trespassers shall be drawn out like thorns, which cannot be picked, or touched, by hand.)
6 As to the worthless -- As a thorn driven away [are] all of them, For -- not by hand are they taken;

2 Samuel 23:6 Commentaries