Compare Translations for Amos 3:12

Amos 3:12 BBE
These are the words of the Lord: As the keeper of sheep takes out of the mouth of the lion two legs or part of an ear; so will the children of Israel be made safe, who are resting in Samaria on seats of honour or on the silk cushions of a bed.
Read Amos 3 BBE  |  Read Amos 3:12 BBE in parallel  
Amos 3:12 KJV
Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch.
Read Amos 3 KJV  |  Read Amos 3:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Amos 3:12 NAS
Thus says the LORD, "Just as the shepherd snatches from the lion's mouth a couple of legs or a piece of an ear, So will the sons of Israel dwelling in Samaria be snatched away - With the corner of a bed and the cover of a couch !
Read Amos 3 NAS  |  Read Amos 3:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Amos 3:12 NKJV
Thus says the Lord: "As a shepherd takes from the mouth of a lion Two legs or a piece of an ear, So shall the children of Israel be taken out Who dwell in Samaria-- In the corner of a bed and on the edge of a couch!
Read Amos 3 NKJV  |  Read Amos 3:12 NKJV in parallel  
Amos 3:12 WBT
Thus saith the LORD: As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus [in] a couch.
Read Amos 3 WBT  |  Read Amos 3:12 WBT in parallel  
Amos 3:12 ASV
Thus saith Jehovah: As the shepherd rescueth out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be rescued that sit in Samaria in the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed.
Read Amos 3 ASV  |  Read Amos 3:12 ASV in parallel  
Amos 3:12 RHE
Thus saith the Lord: As if a shepherd should get out of the lion’s mouth two legs, or the tip of the ear: so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria, in a place of a bed, and in the couch of Damascus.
Read Amos 3 RHE  |  Read Amos 3:12 RHE in parallel  
Amos 3:12 ELB
So spricht Jehova: Gleichwie der Hirt zwei Beine oder einen Ohrzipfel aus dem Rachen des Löwen rettet, also werden gerettet werden die Kinder Israel, welche in Samaria in der Ecke des Polsters und auf dem Damaste des Ruhebettes sitzen. -
Read Amos 3 ELB  |  Read Amos 3:12 ELB in parallel  
Amos 3:12 ESV
Thus says the LORD: "As the shepherd rescues from the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the people of Israel who dwell in Samaria be rescued, with the corner of a couch and part of a bed.
Read Amos 3 ESV  |  Read Amos 3:12 ESV in parallel  
Amos 3:12 GDB
Così ha detto il Signore: Come il pastore riscuote dalla bocca del leone due garetti, od un pezzo d’orecchio, così scamperanno i figliuoli d’Israele, che abitano in Samaria, in un canto di letto, o nelle cortine di una lettiera.
Read Amos 3 GDB  |  Read Amos 3:12 GDB in parallel  
Amos 3:12 GW
This is what the LORD says: As a shepherd rescues two legs or a piece of an ear out of a lion's mouth, so the Israelites living in Samaria will be rescued, [having only] a corner of a bed or a piece of a couch.
Read Amos 3 GW  |  Read Amos 3:12 GW in parallel  
Amos 3:12 GNT
The Lord says, "As a shepherd recovers only two legs or an ear of a sheep that a lion has eaten, so only a few will survive of Samaria's people, who now recline on luxurious couches.
Read Amos 3 GNT  |  Read Amos 3:12 GNT in parallel  
Amos 3:12 HNV
Thus says the LORD: "As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs, Or a piece of an ear, So shall the children of Yisra'el be rescued who sit in Shomron on the corner of a couch, And on the silken cushions of a bed."
Read Amos 3 HNV  |  Read Amos 3:12 HNV in parallel  
Amos 3:12 CSB
The Lord says: As the shepherd snatches two legs or a piece of an ear from the lion's mouth, so the Israelites who live in Samaria will be rescued with [only] the corner of a bed or the cushion of a couch.
Read Amos 3 CSB  |  Read Amos 3:12 CSB in parallel  
Amos 3:12 BLA
Así dice el SEÑOR: Como el pastor rescata de la boca del león dos patas o un pedazo de oreja, así serán rescatados los hijos de Israel que se sientan en Samaria, en la esquina de una cama y en el damasco de un sofá.
Read Amos 3 BLA  |  Read Amos 3:12 BLA in parallel  
Amos 3:12 RVR
Así ha dicho Jehová: De la manera que el pastor libra de la boca del león dos piernas, ó la punta de una oreja, así escaparán los hijos de Israel que moran en Samaria en el rincón de la cama, y al canto del lecho.
Read Amos 3 RVR  |  Read Amos 3:12 RVR in parallel  
Amos 3:12 LSG
Ainsi parle l'?ternel: Comme le berger arrache de la gueule du lion Deux jambes ou un bout d'oreille, Ainsi se sauveront les enfants d'Isra?l qui sont assis dans Samarie A l'angle d'un lit et sur des tapis de damas.
Read Amos 3 LSG  |  Read Amos 3:12 LSG in parallel  
Amos 3:12 LUT
So spricht der HERR: Gleichwie ein Hirte dem Löwen zwei Kniee oder ein Ohrläpplein aus dem Maul reißt, also sollen die Kinder Israel herausgerissen werden, die zu Samaria sitzen in der Ecke des Ruhebettes und auf dem Lager von Damast.
Read Amos 3 LUT  |  Read Amos 3:12 LUT in parallel  
Amos 3:12 NCV
This is what the Lord says: "A shepherd might save from a lion's mouth only two leg bones or a scrap of an ear of his sheep. people who now sit on their beds and on their couches."
Read Amos 3 NCV  |  Read Amos 3:12 NCV in parallel  
Amos 3:12 NIRV
The LORD says, "Suppose a shepherd saves only two leg bones from a lion's mouth. Or he might save only a piece of an ear. That is how the Israelites will be saved. They sit in Samaria on the edge of their beds. They lie down in Damascus on their couches."
Read Amos 3 NIRV  |  Read Amos 3:12 NIRV in parallel  
Amos 3:12 NIV
This is what the LORD says: "As a shepherd saves from the lion's mouth only two leg bones or a piece of an ear, so will the Israelites be saved, those who sit in Samaria on the edge of their beds and in Damascus on their couches."
Read Amos 3 NIV  |  Read Amos 3:12 NIV in parallel  
Amos 3:12 NLT
This is what the LORD says: "A shepherd who tries to rescue a sheep from a lion's mouth will recover only two legs and a piece of ear. So it will be when the Israelites in Samaria are rescued with only a broken chair and a tattered pillow.
Read Amos 3 NLT  |  Read Amos 3:12 NLT in parallel  
Amos 3:12 NRS
Thus says the Lord: As the shepherd rescues from the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the people of Israel who live in Samaria be rescued, with the corner of a couch and part of a bed.
Read Amos 3 NRS  |  Read Amos 3:12 NRS in parallel  
Amos 3:12 OST
Ainsi a dit l'Éternel: Comme un berger sauve de la gueule du lion deux jambes ou un bout d'oreille; ainsi seront sauvés les enfants d'Israël qui sont assis dans Samarie, à l'angle d'une couche et sur le damas d'un lit.
Read Amos 3 OST  |  Read Amos 3:12 OST in parallel  
Amos 3:12 RSV
Thus says the LORD: "As the shepherd rescues from the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the people of Israel who dwell in Sama'ria be rescued, with the corner of a couch and part of a bed."
Read Amos 3 RSV  |  Read Amos 3:12 RSV in parallel  
Amos 3:12 RIV
Così parla l’Eterno: Come il pastore strappa dalla gola del leone due gambe o un pezzo d’orecchio, così scamperanno i figliuoli d’Israele che in Samaria stanno ora seduti sull’angolo d’un divano o sui damaschi d’un letto.
Read Amos 3 RIV  |  Read Amos 3:12 RIV in parallel  
Amos 3:12 SEV
Así dijo el SEÑOR: De la manera que el pastor libra de la boca del león dos piernas, o la punta de una oreja, así escaparán los hijos de Israel que moran en Samaria, al rincón de la cama, y al canto del lecho.
Read Amos 3 SEV  |  Read Amos 3:12 SEV in parallel  
Amos 3:12 SVV
Alzo zegt de HEERE: Gelijk als een herder twee schenkelen, of een stukje van een oor uit des leeuwen muil redt, alzo zullen de kinderen Israels gered worden, die daar zitten te Samaria, in den hoek van het bed, en op de sponde van de koets.
Read Amos 3 SVV  |  Read Amos 3:12 SVV in parallel  
Amos 3:12 DBY
Thus saith Jehovah: Like as the shepherd rescueth out of the jaw of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be rescued that sit in Samaria in the corner of a couch, and upon the damask of a bed.
Read Amos 3 DBY  |  Read Amos 3:12 DBY in parallel  
Amos 3:12 VUL
haec dicit Dominus quomodo si eruat pastor de ore leonis duo crura aut extremum auriculae sic eruentur filii Israhel qui habitant in Samaria in plaga lectuli et in Damasco grabatti
Read Amos 3 VUL  |  Read Amos 3:12 VUL in parallel  
Amos 3:12 MSG
God's Message: "In the same way that a shepherd trying to save a lamb from a lion Manages to recover just a pair of legs or the scrap of an ear, So will little be saved of the Israelites who live in Samaria - A couple of old chairs at most, the broken leg of a table.
Read Amos 3 MSG  |  Read Amos 3:12 MSG in parallel  
Amos 3:12 TMB
Thus saith the LORD: "As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs or a piece of an ear, so shall the children of Israel be taken out, that dwell in Samaria in the corner of a bed and in Damascus on a couch.
Read Amos 3 TMB  |  Read Amos 3:12 TMB in parallel  
Amos 3:12 TNIV
This is what the LORD says: "As a shepherd saves from the lion's mouth only two leg bones or a piece of an ear, so will the Israelites be saved, those who sit in Samaria on the edge of their beds and in Damascus on their couches."
Read Amos 3 TNIV  |  Read Amos 3:12 TNIV in parallel  
Amos 3:12 WEB
Thus says Yahweh: "As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs, Or a piece of an ear, So shall the children of Israel be rescued who sit in Samaria on the corner of a couch, And on the silken cushions of a bed."
Read Amos 3 WEB  |  Read Amos 3:12 WEB in parallel  
Amos 3:12 WYC
The Lord saith these things, As if a shepherd ravisheth from the mouth of a lion twain hips, either the last thing of the ear, so the children of Israel shall be ravished, that dwell in Samaria, in the country of (a) bed, and in the bed of Damascus. (The Lord saith these things, Like a shepherd taketh out of the mouth of a lion only two legs, or the last part of an ear, so only a few Israelites, who live in Samaria, shall be rescued, from the corner of a bed there, and from their beds in Damascus.)
Read Amos 3 WYC  |  Read Amos 3:12 WYC in parallel  
Amos 3:12 YLT
Thus said Jehovah: As the shepherd delivereth from the lion's mouth Two legs, or a piece of an ear, So delivered are the sons of Israel, Who are sitting in Samaria on the corner of a bed, And in Damascus [on that of] a couch.
Read Amos 3 YLT  |  Read Amos 3:12 YLT in parallel  

Amos 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

Judgments against Israel. (1-8) The like to other nations. (9-15)

Verses 1-8 The distinguishing favours of God to us, if they do not restrain from sin, shall not exempt from punishment. They could not expect communion with God, unless they first sought peace with him. Where there is not friendship, there can be no fellowship. God and man cannot walk together, except they are agreed. Unless we seek his glory, we cannot walk with him. Let us not presume on outward privileges, without special, sanctifying grace. The threatenings of the word and providence of God against the sin of man are certain, and certainly show that the judgments of God are at hand. Nor will God remove the affliction he has sent, till it has done its work. The evil of sin is from ourselves, it is our own doing; but the evil of trouble is from God, and is his doing, whoever are the instruments. This should engage us patiently to bear public troubles, and to study to answer God's meaning in them. The whole of the passage shows that natural evil, or troubles, and not moral evil, or sin, is here meant. The warning given to a careless world will increase its condemnation another day. Oh the amazing stupidity of an unbelieving world, that will not be wrought upon by the terrors of the Lord, and that despise his mercies!

Verses 9-15 That power which is an instrument of unrighteousness, will justly be brought down and broken. What is got and kept wrongfully, will not be kept long. Some are at ease, but there will come a day of visitation, and in that day, all they are proud of, and put confidence in, shall fail them. God will inquire into the sins of which they have been guilty in their houses, the robbery they have stored up, and the luxury in which they lived. The pomp and pleasantness of men's houses, do not fortify against God's judgments, but make sufferings the more grievous and vexatious. Yet a remnant, according to the election of grace, will be secured by our great and good Shepherd, as from the jaws of destruction, in the worst times.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use