Compare Translations for Amos 3:4

Amos 3:4 ESV
Does a lion roar in the forest, when he has no prey? Does a young lion cry out from his den, if he has taken nothing?
Read Amos 3 ESV  |  Read Amos 3:4 ESV in parallel  
Amos 3:4 HNV
Will a lion roar in the thicket, When he has no prey? Does a young lion cry out of his den, If he has caught nothing?
Read Amos 3 HNV  |  Read Amos 3:4 HNV in parallel  
Amos 3:4 KJV
Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
Read Amos 3 KJV  |  Read Amos 3:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
Amos 3:4 NKJV
Will a lion roar in the forest, when he has no prey? Will a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
Read Amos 3 NKJV  |  Read Amos 3:4 NKJV in parallel  
Amos 3:4 NRS
Does a lion roar in the forest, when it has no prey? Does a young lion cry out from its den, if it has caught nothing?
Read Amos 3 NRS  |  Read Amos 3:4 NRS in parallel  
Amos 3:4 ASV
Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
Read Amos 3 ASV  |  Read Amos 3:4 ASV in parallel  
Amos 3:4 BBE
Will a lion give his loud cry in the woodland when no food is there? will the voice of the young lion be sounding from his hole if he has taken nothing?
Read Amos 3 BBE  |  Read Amos 3:4 BBE in parallel  
Amos 3:4 CJB
Does a lion roar in the forest when it has no prey? Does a young lion growl in his lair if it has caught nothing?
Read Amos 3 CJB  |  Read Amos 3:4 CJB in parallel  
Amos 3:4 RHE
Will a lion roar in the forest, if he have no prey? will the lion’s whelp cry out of his den, if he have taken nothing?
Read Amos 3 RHE  |  Read Amos 3:4 RHE in parallel  
Amos 3:4 ELB
Brüllt der Löwe im Walde, wenn er keinen Raub hat? Läßt der junge Löwe seine Stimme aus seiner Höhle erschallen, außer wenn er einen Fang getan hat?
Read Amos 3 ELB  |  Read Amos 3:4 ELB in parallel  
Amos 3:4 GDB
Il leone ruggirà egli nel bosco, senza che egli abbia alcuna preda? il leoncello darà egli fuori la sua voce dal suo ricetto, senza che prenda nulla?
Read Amos 3 GDB  |  Read Amos 3:4 GDB in parallel  
Amos 3:4 GW
Does a lion roar in the forest if it has no prey? Does a young lion growl in its den unless it has caught something?
Read Amos 3 GW  |  Read Amos 3:4 GW in parallel  
Amos 3:4 GNT
Does a lion roar in the forest unless he has found a victim? Does a young lion growl in his den unless he has caught something?
Read Amos 3 GNT  |  Read Amos 3:4 GNT in parallel  
Amos 3:4 CSB
Does a lion roar in the forest when it has no prey? Does a young lion growl from its lair unless it has captured [something]?
Read Amos 3 CSB  |  Read Amos 3:4 CSB in parallel  
Amos 3:4 BLA
¿Ruge un león en la selva sin tener presa? ¿Gruñe un leoncillo desde su guarida si no ha apresado algo?
Read Amos 3 BLA  |  Read Amos 3:4 BLA in parallel  
Amos 3:4 RVR
¿Bramará el león en el monte sin hacer presa? ¿dará el leoncillo su bramido desde su morada, si no prendiere?
Read Amos 3 RVR  |  Read Amos 3:4 RVR in parallel  
Amos 3:4 LSG
Le lion rugit-il dans la for?t, Sans avoir une proie? Le lionceau pousse-t-il des cris du fond de sa tani?re, Sans avoir fait une capture?
Read Amos 3 LSG  |  Read Amos 3:4 LSG in parallel  
Amos 3:4 LUT
Brüllt auch ein Löwe im Walde, wenn er keinen Raub hat? Schreit auch ein junger Löwe aus seiner Höhle, er habe denn etwas gefangen?
Read Amos 3 LUT  |  Read Amos 3:4 LUT in parallel  
Amos 3:4 NAS
Does a lion roar in the forest when he has no prey ? Does a young lion growl from his den unless he has captured something?
Read Amos 3 NAS  |  Read Amos 3:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
Amos 3:4 NCV
A lion in the forest does not roar unless it has caught an animal; it does not growl in its den when it has caught nothing.
Read Amos 3 NCV  |  Read Amos 3:4 NCV in parallel  
Amos 3:4 NIRV
Does a lion roar in the bushes when it doesn't have any food? Does it growl in its den when it hasn't caught anything?
Read Amos 3 NIRV  |  Read Amos 3:4 NIRV in parallel  
Amos 3:4 NIV
Does a lion roar in the thicket when he has no prey? Does he growl in his den when he has caught nothing?
Read Amos 3 NIV  |  Read Amos 3:4 NIV in parallel  
Amos 3:4 NLT
Does a lion ever roar in a thicket without first finding a victim? Does a young lion growl in its den without first catching its prey?
Read Amos 3 NLT  |  Read Amos 3:4 NLT in parallel  
Amos 3:4 OST
Le lion rugit-il dans la forêt, sans qu'il ait une proie? Le lionceau jette-t-il son cri de sa tanière, sans qu'il ait rien pris?
Read Amos 3 OST  |  Read Amos 3:4 OST in parallel  
Amos 3:4 RSV
Does a lion roar in the forest, when he has no prey? Does a young lion cry out from his den, if he has taken nothing?
Read Amos 3 RSV  |  Read Amos 3:4 RSV in parallel  
Amos 3:4 RIV
Il leone rugge egli nella foresta, se non ha una preda? il leoncello fa egli udir la sua voce dalla sua tana, se non ha preso nulla?
Read Amos 3 RIV  |  Read Amos 3:4 RIV in parallel  
Amos 3:4 SEV
¿Bramará el león en el monte sin hacer presa? ¿Dará el leoncillo su bramido desde su morada, si no prendiere?
Read Amos 3 SEV  |  Read Amos 3:4 SEV in parallel  
Amos 3:4 SVV
Zal een leeuw brullen in het woud, als hij geen roof heeft? Zal een jonge leeuw uit zijn hol zijn stem verheffen, tenzij dat hij wat gevangen hebbe?
Read Amos 3 SVV  |  Read Amos 3:4 SVV in parallel  
Amos 3:4 DBY
Will a lion roar in the forest when he hath no prey? Will a young lion cry out of his den if he have taken nothing?
Read Amos 3 DBY  |  Read Amos 3:4 DBY in parallel  
Amos 3:4 VUL
numquid rugiet leo in saltu nisi habuerit praedam numquid dabit catulus leonis vocem de cubili suo nisi aliquid adprehenderit
Read Amos 3 VUL  |  Read Amos 3:4 VUL in parallel  
Amos 3:4 MSG
Does a lion roar in the forest if there's no carcass to devour? Does a young lion growl with pleasure if he hasn't caught his supper?
Read Amos 3 MSG  |  Read Amos 3:4 MSG in parallel  
Amos 3:4 WBT
Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he hath taken nothing?
Read Amos 3 WBT  |  Read Amos 3:4 WBT in parallel  
Amos 3:4 TMB
Will a lion roar in the forest when he hath no prey? Will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
Read Amos 3 TMB  |  Read Amos 3:4 TMB in parallel  
Amos 3:4 TNIV
Does a lion roar in the thicket when it has no prey? Does it growl in its den when it has caught nothing?
Read Amos 3 TNIV  |  Read Amos 3:4 TNIV in parallel  
Amos 3:4 WEB
Will a lion roar in the thicket, When he has no prey? Does a young lion cry out of his den, If he has caught nothing?
Read Amos 3 WEB  |  Read Amos 3:4 WEB in parallel  
Amos 3:4 WYC
Whether a lion shall roar in a forest, no but he have prey? Whether the whelp of a lion shall give voice from his den, no but he take anything? (Shall a lion roar in a forest, unless he first have some prey? Shall a lion's cub give voice from his cave, unless he first catch something?)
Read Amos 3 WYC  |  Read Amos 3:4 WYC in parallel  
Amos 3:4 YLT
Roar doth a lion in a forest and prey he hath none? Give out doth a young lion his voice from his habitation, If he hath not caught?
Read Amos 3 YLT  |  Read Amos 3:4 YLT in parallel  

Amos 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

Judgments against Israel. (1-8) The like to other nations. (9-15)

Verses 1-8 The distinguishing favours of God to us, if they do not restrain from sin, shall not exempt from punishment. They could not expect communion with God, unless they first sought peace with him. Where there is not friendship, there can be no fellowship. God and man cannot walk together, except they are agreed. Unless we seek his glory, we cannot walk with him. Let us not presume on outward privileges, without special, sanctifying grace. The threatenings of the word and providence of God against the sin of man are certain, and certainly show that the judgments of God are at hand. Nor will God remove the affliction he has sent, till it has done its work. The evil of sin is from ourselves, it is our own doing; but the evil of trouble is from God, and is his doing, whoever are the instruments. This should engage us patiently to bear public troubles, and to study to answer God's meaning in them. The whole of the passage shows that natural evil, or troubles, and not moral evil, or sin, is here meant. The warning given to a careless world will increase its condemnation another day. Oh the amazing stupidity of an unbelieving world, that will not be wrought upon by the terrors of the Lord, and that despise his mercies!

Verses 9-15 That power which is an instrument of unrighteousness, will justly be brought down and broken. What is got and kept wrongfully, will not be kept long. Some are at ease, but there will come a day of visitation, and in that day, all they are proud of, and put confidence in, shall fail them. God will inquire into the sins of which they have been guilty in their houses, the robbery they have stored up, and the luxury in which they lived. The pomp and pleasantness of men's houses, do not fortify against God's judgments, but make sufferings the more grievous and vexatious. Yet a remnant, according to the election of grace, will be secured by our great and good Shepherd, as from the jaws of destruction, in the worst times.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use