Acts 12:18

As soon as it was day (Genomenh hmera). Genitive absolute, day having come. No small stir (taraco ouk oligo). Litotes (ouk oligo), occurs eight times in the Acts as in 1 Corinthians 15:2 , and nowhere else in the N.T. Taraco (stir) is an old word from tarassw, to agitate. In the N.T only here and 1 Corinthians 19:23 . Probably all sixteen soldiers were agitated over this remarkable escape. They were responsible for the prisoner with their lives (cf. Acts 16:27 ; Acts 27:42 ). Furneaux suggests that Manaen, the king's foster-brother and a Christian ( Acts 13:1 ), was the "angel" who rescued Peter from the prison. That is not the way that Peter looked at it. What was become of Peter (ti ara o Petro egeneto). An indirect question with the aorist indicative retained. Ara adds a syllogism (therefore) to the problem as in Luke 1:66 . The use of the neuter ti (as in Acts 13:25 ) is different from ti, though nominative like Petro, literally, "what then Peter had become," "what had happened to Peter" (in one idiom). See the same idiom in John 21:21 (outo de ti). But this one what (verb genhsetai not used).