Míjiāshū 7

1 Āi zāi , wǒ ( huò zuò Yǐsèliè ) hǎoxiàng xiàtiān de guǒzi yǐ beì shōu jǐn , yòu xiàng zhāi le pútào suǒ shèngxia de . méiyǒu yī guà kĕ chī de , wǒ xīn xiànmù chū shóu de wúhuāguǒ .
2 Dì shang qiánchéng rén miè jǐn , shì jiān méiyǒu zhèngzhí rén . gèrén máifu , yào shārén liúxuè . dōu yòng wǎngluó liè qǔ dìxiōng .
3 Tāmen shuāng shǒu zuò è . jūnwáng xùn qíngmian , shĕnpàn guān yào huìlù . wèi fēn dà de tǔ chū è yì . dōu bǐcǐ jié lián xíng è .
4 Tāmen zuì hǎo de , bú guō shì jíli . zuì zhèngzhí de , bú guō shì jīngjí líba . nǐ shǒu wàng zhĕ shuō jiàng fá de rìzi yǐjing lái dào . tāmen bì rǎoluàn bù ān .
5 Búyào yǐ laì línshè . búyào xìn kào mì yǒu . yào shǒu zhù nǐde kǒu , búyào xiàng nǐ huái zhōng de qī tí shuō .
6 Yīnwei , érzi miǎoshì fùqin , nǚér kàng jù mǔqin , xífù kàng jù pópo . rén de chóudí , jiù shì zìjǐ jiā lǐ de rén .
7 Zhìyú wǒ , wǒ yào yǎngwàng Yēhéhuá , yào dĕnghòu nà jiù wǒde shén . wǒde shén bì yīngyún wǒ .
8 Wǒde chóudí a , búyào xiàng wǒ kuā yào . wǒ suī diēdǎo , què yào qǐlai . wǒ suī zuò zaì hēiàn lǐ , Yēhéhuá què zuò wǒde guāng .
9 Wǒ yào rĕnshòu Yēhéhuá de nǎonù , yīn wǒ dé zuì le tā . zhí dĕng tā wèi wǒ biàn qū , wèi wǒ shēnyuān . tā bì lǐng wǒ dào guāngmíng zhōng , wǒ bì dé jiàn tāde gōngyì .
10 Nàshí wǒde chóudí , jiù shì céng duì wǒ shuō Yēhéhuá nǐ shén zaì nǎli de , tā yī kànjian zhè shì jiù beì xiūkuì zhēgaì . wǒ bì qīnyǎn jiàn tā zāo bào . tā bì beì jiàntà , rútóng jiē shang de ní tǔ .
11 Yǐsèliè a , rìzi bì dào , nǐde qiáng yuán bì zhòng xiū . dào nà rì , nǐde jìngjiè bì kāi zhǎn ( huò zuò mìnglìng bì chuán dào yuǎnfāng ) .
12 Dāng nà rì , rén bì cóng Yàshù , cóng Āijí de chéngyì , cóng Āijí dào dà hé , cóng zhè hǎi dào nà hǎi , cóng zhè shān dào nà shān , dōu guī dào nǐ zhèlǐ .
13 Ránér , zhè dì yīn jūmín de yuángù , yòu yīn tāmen xíngshì de jié guǒ , bìrán huāngliáng .
14 Qiú Yēhéhuá zaì Jiāmì shān de shùlín zhōng , yòng nǐde zhàng mù fàng nǐ dú jū de mín , jiù shì nǐ chǎnyè de yáng qún . qiú nǐ róng tāmen zaì Bāshān hé Jīliè dé shíwù , xiàng gǔ shí yíyàng .
15 Yēhéhuá shuō , wǒ yào bǎ qí shì xiǎn gĕi tāmen kàn , hǎoxiàng chū Āijí dì de shíhou yíyàng .
16 Liè guó kànjian zhè shì , jiù bì wèi zìjǐ de shìlì cánkuì . tāmen bì yòng shǒu wú kǒu , yǎn ĕr bù tīng .
17 Tāmen bì tiǎn tǔ rú shé, yòu rú tǔ zhōng fù xíng de wù , zhàn zhàn jīng jīng dì chū tāmende yíng zhaì . tāmen bì zhàn jù tóu jiàng Yēhéhuá , yĕ bì yīn wǒmen de shén ér jùpà .
18 Shén a , yǒu hé shénxiàng nǐ , shèmiǎn zuìniè , raóshù nǐ chǎnyè zhī yú mín de zuì guō . bù yǒngyuǎn huái nù , xǐaì shī ēn .
19 Bì zaì liánmǐn wǒmen , jiāng wǒmen de zuìniè tā zaì jiǎo xià , yòu jiāng wǒmen de yīqiè zuì tóu yú shēn hǎi .
20 Nǐ bì àn gǔ shí qǐshì yīngxǔ wǒmen lièzǔ de huà , xiàng Yǎgè fā chéngshí , xiàng Yàbólāhǎn shī cíaì .

Images for Míjiāshū 7

Míjiāshū 7 Commentary

Chapter 7

The general prevalence of wickedness. (1-7) Reliance on God, and triumph over enemies. (8-13) Promises and encouragements for Israel. (14-20)

Verses 1-7 The prophet bemoans himself that he lived among a people ripening apace for ruin, in which many good persons would suffer. Men had no comfort, no satisfaction in their own families or in their nearest relations. Contempt and violation of domestic duties are a sad symptom of universal corruption. Those are never likely to come to good who are undutiful to their parents. The prophet saw no safety or comfort but in looking to the Lord, and waiting on God his salvation. When under trials, we should look continually to our Divine Redeemer, that we may have strength and grace to trust in him, and to be examples to those around us.

Verses 8-13 Those truly penitent for sin, will see great reason to be patient under affliction. When we complain to the Lord of the badness of the times, we ought to complain against ourselves for the badness of our hearts. We must depend upon God to work deliverance for us in due time. We must not only look to him, but look for him. In our greatest distresses, we shall see no reason to despair of salvation, if by faith we look to the Lord as the God of our salvation. Though enemies triumph and insult, they shall be silenced and put to shame. Though Zion's walls may long be in ruins, there will come a day when they shall be repaired. Israel shall come from all the remote parts, not turning back for discouragements. Though our enemies may seem to prevail against us, and to rejoice over us, we should not despond. Though cast down, we are not destroyed; we may join hope in God's mercy, with submission to his correction. No hinderances can prevent the favours the Lord intends for his church.

Verses 14-20 When God is about to deliver his people, he stirs up their friends to pray for them. Apply spiritually the prophet's prayer to Christ, to take care of his church, as the great Shepherd of the sheep, and to go before them, while they are here in this world as in a wood, in this world but not of it. God promises in answer to this prayer, he will do that for them which shall be repeating the miracles of former ages. As their sin brought them into bondage, so God's pardoning their sin brought them out. All who find pardoning mercy, cannot but wonder at that mercy; we have reason to stand amazed, if we know what it is. When the Lord takes away the guilt of sin, that it may not condemn us, he will break the power of sin, that it may not have dominion over us. If left to ourselves, our sins will be too hard for us; but God's grace shall be sufficient to subdue them, so that they shall not rule us, and then they shall not ruin us. When God forgives sin, he takes care that it never shall be remembered any more against the sinner. He casts their sins into the sea; not near the shore-side, where they may appear again, but into the depth of the sea, never to rise again. All their sins shall be cast there, for when God forgives sin, he forgives all. He will perfect that which concerns us, and with this good work will do all for us which our case requires, and which he has promised. These engagements relate to Christ, and the success of the gospel to the end of time, the future restoration of Israel, and the final prevailing of true religion in all lands. The Lord will perform his truth and mercy, not one jot or tittle of it shall fall to the ground: faithful is He that has promised, who also will do it. Let us remember that the Lord has given the security of his covenant, for strong consolation to all who flee for refuge to lay hold on the hope set before them in Christ Jesus.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO MICAH 7

This chapter begins with a lamentation of the prophet, in the name of the church and people of God, concerning the general depravity and corruption of the times in which he lived, Mic 7:1-6; then declares what he was determined to do for his relief in such circumstances, Mic 7:7; comforts himself and the church with a good hope and firm belief of its being otherwise and better with them, to the shame and confusion of their enemies that now rejoiced, though without just reason for it, Mic 7:8-10; with promises of deliverance, after a desolation of the land for some time, Mic 7:11-13; and with the answer returned to the prayers of the prophet, Mic 7:14,15; which would issue in the astonishment of the world, and their subjection to the church of God, Mic 7:16,17; and the chapter is concluded with admiration at the pardoning grace and mercy of God, and his faithfulness to his promises, Mic 7:18-20.

Míjiāshū 7 Commentaries

Public Domain