Míjiāshū 6

1 Yǐsèliè rén nǎ , dāng tīng Yēhéhuá de huà . yào qǐlai xiàng shānlǐng zhēng biàn , shǐ gāng líng tīng nǐde huà .
2 Shānlǐng hé dì yǒng jiǔ de gēnjī a , yào tīng Yēhéhuá zhēng biàn de huà . yīnwei Yēhéhuá yào yǔ tāde bǎixìng zhēng biàn , yǔ Yǐsèliè zhēnglùn .
3 Wǒde bǎixìng a , wǒ xiàng nǐ zuò le shénme ne . wǒ zaì shénme shì shang shǐ nǐ yànfán . nǐ kĕyǐ duì wǒ zhèngmíng .
4 Wǒ céng jiāng nǐ cóng Āijí dì lǐng chūlai , cóng zuò núpú zhī jiā jiùshú nǐ . wǒ yĕ chāiqiǎn Móxī , Yàlún , hé Mǐlìàn zaì nǐ qiánmian xíng .
5 Wǒde bǎixìng a , nǐmen dāng zhuī niàn Móyē wáng bā lēi suǒ shè de móu , hé Bǐĕr de érzi Bālán huídá tāde huà , bìng nǐmen cóng shén tíng dào Jíjiǎ suǒ yùjiàn de shì , hǎo shǐ nǐmen zhīdào Yēhéhuá gōngyì de zuòwéi .
6 Wǒ chaójiàn Yēhéhuá , zaì zhìgāo shén miànqián guìbaì , dāng xiànshang shénme ne . qǐ kĕ xiàn yī suì de niúdú wèi Fánjì ma .
7 Yēhéhuá qǐ xǐyuè qiā qiā de gōng yáng , huò shì qiā qiāwàn wàn de yóu hé ma . wǒ qǐ kĕ wèi zìjǐ de zuì guō , xiàn wǒde zhǎngzǐ ma , wèi xīn zhōng de zuìè , xiàn wǒ shēn suǒ shēng de ma .
8 Shìrén nǎ , Yēhéhuá yǐ zhǐshì nǐ hé wèi shàn . tā xiàng nǐ suǒ yào de shì shénme ne . zhǐyào nǐ xíng gōngyì , hǎo liánmǐn , cún qiābēi de xīn , yǔ nǐde shén tóngxíng .
9 Yēhéhuá xiàng zhè chéng hūjiào , zhìhuì rén bì jìngwèi tāde míng . nǐmen dāng tīng shì shuí paì déng xíng zhàng de chéngfá .
10 È rénjiā zhōng bù réng yǒu fēi yì zhī cái , hé kĕ è de xiǎo shēngdǒu ma .
11 Wǒ ruò yòng bù gōng dào de tiān píng , hé náng zhōng guǐzhà de fǎ mǎ , qǐ kĕ suàn wèi qīngjié ne .
12 Chéng lǐ de fù hù mǎn xíng qiángbào , qízhōng de jūmín yĕ shuōhuǎng yán , kǒu zhōng de shétou shì guǐzhà de .
13 Yīncǐ , wǒ jī dá nǐ , shǐ nǐde shāng hén shén zhòng . shǐ nǐ yīn nǐde zuìè huāngliáng .
14 Nǐ yào chī , què chī bù bǎo . nǐde xū ruò , bì xiǎn zaì nǐ zhōngjiān . nǐ bì nuó qù , què bùdé jiù hù . suǒ jiù hù de , wǒ Bìjiāo gĕi dāo jiàn .
15 Nǐ bì sǎzhǒng , què bùdé shōugē . chuaì gǎnlǎn , què bùdé yóu mǒ shēn . chuaì pútào , què bùdé jiǔ hē .
16 Yīnwei nǐ shǒu àn lì de è guī , xíng yà hǎ jiā yīqiè suǒ xíng de , shùncóng tāmende jì móu . yīncǐ , wǒ bì shǐ nǐ huāngliáng , shǐ nǐde jūmín líng rén chīxiào . nǐmen yĕ bì dāndāng wǒ mín de xiūrǔ .

Images for Míjiāshū 6

Míjiāshū 6 Commentary

Chapter 6

God's controversy with Israel. (1-5) The duties God requires. (6-8) The wickedness of Israel. (9-16)

Verses 1-5 The people are called upon to declare why they were weary of God's worship, and prone to idolatry. Sin causes the controversy between God and man. God reasons with us, to teach us to reason with ourselves. Let them remember God's many favours to them and their fathers, and compare with them their unworthy, ungrateful conduct toward him.

Verses 6-8 These verses seem to contain the substance of Balak's consultation with Balaam how to obtain the favour of Israel's God. Deep conviction of guilt and wrath will put men upon careful inquiries after peace and pardon, and then there begins to be some ground for hope of them. In order to God's being pleased with us, our care must be for an interest in the atonement of Christ, and that the sin by which we displease him may be taken away. What will be a satisfaction to God's justice? In whose name must we come, as we have nothing to plead as our own? In what righteousness shall we appear before him? The proposals betray ignorance, though they show zeal. They offer that which is very rich and costly. Those who are fully convinced of sin, and of their misery and danger by reason of it, would give all the world, if they had it, for peace and pardon. Yet they do not offer aright. The sacrifices had value from their reference to Christ; it was impossible that the blood of bulls and goats should take away sin. And all proposals of peace, except those according to the gospel, are absurd. They could not answer the demands of Divine justice, nor satisfy the wrong done to the honour of God by sin, nor would they serve at all in place of holiness of the heart and reformation of the life. Men will part with any thing rather than their sins; but they part with nothing so as to be accepted of God, unless they do part with their sins. Moral duties are commanded because they are good for man. In keeping God's commandments there is a great reward, as well as after keeping them. God has not only made it known, but made it plain. The good which God requires of us is, not the paying a price for the pardon of sin and acceptance with God, but love to himself; and what is there unreasonable, or hard, in this? Every thought within us must be brought down, to be brought into obedience to God, if we would walk comfortably with him. We must do this as penitent sinners, in dependence on the Redeemer and his atonement. Blessed be the Lord that he is ever ready to give his grace to the humble, waiting penitent.

Verses 9-16 God, having showed how necessary it was that they should do justly, here shows how plain it was that they had done unjustly. This voice of the Lord says to all, Hear the rod when it is coming, before you see it, and feel it. Hear the rod when it is come, and you are sensible of the smart; hear what counsels, what cautions it speaks. The voice of God is to be heard in the rod of God. Those who are dishonest in their dealings shall never be reckoned pure, whatever shows of devotion they may make. What is got by fraud and oppression, cannot be kept or enjoyed with satisfaction. What we hold closest we commonly lose soonest. Sin is a root of bitterness, soon planted, but not soon plucked up again. Their being the people of God in name and profession, while they kept themselves in his love, was an honour to them; but now, being backsliders, their having been once the people of God turns to their reproach.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO MICAH 6

This chapter contains reproofs of the people of Israel for their sins, threatening them with punishment for them. The prophet is bid to tell them of the controversy the Lord had with them, which he did, Mic 6:1,2; and the Lord calls upon them to declare if they had any thing to object to his attitude towards them, Mic 6:3; and then puts them in mind of the favours they had received from him, in bringing them out of Egypt, and giving them such useful persons to go before them, lead and instruct them, as he had, Mic 6:4; and also reminds them of what passed between Balak, king of Moab, and Balaam the soothsayer; the questions of the one, and the answer of the other; whereby the designs of the former against them were frustrated, Mic 6:5-8; but since the voice of the Lord by his prophet was disregarded by them, they are called upon to hearken to the voice of his rod, Mic 6:9; which should be laid upon them for their fraudulent dealings, injustice, oppression, lies, and deceit, Mic 6:10-12; and therefore are threatened with sickness and desolation, and a deprivation of all good things, the fruit of their labours, Mic 6:13-15; and that because the statutes of Omri, the works of Ahab, and their counsels, were observed by them, Mic 6:16.

Míjiāshū 6 Commentaries

Public Domain