Yǐsījiēshū 24

1 Dì jiǔ nián shí yuè chū shí rì , Yēhéhuá de huà yòu líndào wǒ shuō ,
2 Rénzǐ a , jīnrì zhēng shì Bābǐlún wáng jiù jìn Yēlùsǎlĕng de rìzi , nǐ yào jiāng zhè rìjì xià ,
3 Yào xiàng zhè beìnì zhī jiā shè bǐyù shuō , zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , jiāng guō fàng zaì huǒ shang , fàng hǎo le , jiù dào shuǐ zaì qízhōng .
4 Jiāng ròu kuaì , jiù shì yīqiè féimĕi de ròu kuaì , tuǐ , hé jiān dōu jù zaì qízhōng , ná mĕihǎo de gútou bǎ guō zhuāng mǎn .
5 Qǔ yáng qún zhōng zuì hǎo de , jiāng chái duī zaì guō xià , shǐ guō kāi gún , hǎo bǎ gútou zhǔ zaì qízhōng .
6 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , huò zāi . zhè liú rén xuè de chéng , jiù shì zhǎng xiù de guō . qízhōng de xiù wèicéng chúdiào , xū yào jiāng ròu kuaì cóng qízhōng yī yī qǔ chūlai , bù bì wèi tā niānjiū .
7 Chéng zhōng suǒ liú de xuè dǎo zaì jìng guāng de pánshí shang , bù dǎo zaì dì shang , yòng tǔ yǎngaì .
8 Zhè chéng zhōng suǒ liú de xuè dǎo zaì jìng guāng de pánshí shang , bùdé yǎngaì , nǎi shì chūyú wǒ , wéi yào fā fèn nù shīxíng bàoyìng .
9 Suǒyǐ zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , huò zāi . zhè liú rén xuè de chéng , wǒ yĕ bì dà duī huǒ chái ,
10 Tiān shang mù chái , shǐ huǒ zhe wàng , jiāng ròu zhǔ làn , bǎ tāng aó nóng , shǐ gútou kǎo jiāo .
11 Bǎ guō dǎo kōng zuò zaì tànhuǒ shang , shǐ guō shāo rè , shǐ tóng shāo hóng , rónghuà qízhōng de wūhuì , chú jìng qí shang de xiù .
12 Zhè guō laólù pí fá , suǒ zhǎng de dà xiù réng wèi chúdiào . zhè xiù jiù shì yòng huǒ yĕ bùnéng chúdiào .
13 Zaì nǐ wūhuì zhōng yǒu yín xíng , wǒ jiéjìng nǐ , nǐ què bù jiéjìng . nǐde wūhuì zaì bùnéng jiéjìng , zhí dĕng wǒ xiàng nǐ fā de fèn nù zhǐxī .
14 Wǒ Yēhéhuá shuō guō de bìdéng chéngjiù , bì zhào huà ér xíng , bì bù fǎn huí , bì bù gù xī , yĕ bù hòuhuǐ . rén bì zhào nǐde jǔ dòng xíngwéi shĕnpàn nǐ . zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de .
15 Yēhéhuá de huà yòu líndào wǒ shuō ,
16 Rénzǐ a , wǒ yào jiāng nǐ yǎnmù suǒ xǐaì de hūrán qǔ qù , nǐ què bùkĕ bēiāi kūqì , yĕ bùkĕ liú leì ,
17 Zhǐ kĕ tànxī , bùkĕ chū shēng , bùkĕ bànlǐ sāng shì . tóu shang réng lēi guǒ tóu jīn , jiǎo shang réng chuān xié , bùkĕ mĕng zhe zuǐchún , yĕ bùkĕ chī diào sāng de shíwù .
18 Yúshì wǒ jiāng zhè shì zǎochen gàosu bǎixìng , wǎnshang wǒde qī jiù sǐ le . cì rì zǎochen wǒ biàn zūnméng ér xíng .
19 Bǎixìng wèn wǒ shuō , nǐ zhèyàng xíng yǔ wǒmen yǒu shénme guānxì , nǐ bù gàosu wǒmen ma .
20 Wǒ huídá tāmen , Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō ,
21 Nǐ gàosu Yǐsèliè jiā , zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ bì shǐ wǒde shèng suǒ , jiù shì nǐmen shìlì suǒ kuā yào , yǎn lǐ suǒ xǐaì , xīn zhōng suǒ aìxī de beì xièdú , bìngqiĕ nǐmen suǒ wèi liú de érnǚ bì dǎo zaì dāo xià .
22 Nàshí , nǐmen bì xíng wǒ púrén suǒ xíng de , bù mĕng zhe zuǐchún , yĕ bù chī diào sāng de shíwù .
23 Nǐmen réng yào tóu shang lè guǒ tóu jīn , jiǎo shang chuān xié . bùkĕ bēiāi kūqì . nǐmen bì yīn zìjǐ de zuìniè xiāngduì tànxī , jiànjiàn xiāomiè .
24 Yǐ xī jié bì zhèyàng wèi nǐmen zuò yùzhào . fán tā suǒ xíng de , nǐmen yĕ bì zhàoyàng xíng . nà shì lái dào , nǐmen jiù zhīdào wǒ shì zhǔ Yēhéhuá .
25 Rénzǐ a , wǒ chúdiào tāmen suǒ yǐkào , suǒ huānxǐ de róngyào , bìng yǎn zhōng suǒ xǐaì , xīnli suǒ zhòng kàn de érnǚ .
26 Nà rì taótuō de rén qǐbù lái dào nǐ zhèlǐ , shǐ nǐ ĕr wén zhè shì ma .
27 Nǐ bì xiàng taótuō de rén kāikǒu shuōhuà , bú zaì yē kǒu . nǐ bì zhèyàng wéi tāmen zuò yùzhào , tāmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá .

Yǐsījiēshū 24 Commentary

Chapter 24

The fate of Jerusalem. (1-14) The extent of the sufferings of the Jews. (15-27)

Verses 1-14 The pot on the fire represented Jerusalem besieged by the Chaldeans: all orders and ranks were within the walls, prepared as a prey for the enemy. They ought to have put away their transgressions, as the scum, which rises by the heat of the fire, is taken from the top of the pot. But they grew worse, and their miseries increased. Jerusalem was to be levelled with the ground. The time appointed for the punishment of wicked men may seem to come slowly, but it will come surely. It is sad to think how many there are, on whom ordinances and providences are all lost.

Verses 15-27 Though mourning for the dead is a duty, yet it must be kept under by religion and right reason: we must not sorrow as men that have no hope. Believers must not copy the language and expressions of those who know not God. The people asked the meaning of the sign. God takes from them all that was dearest to them. And as Ezekiel wept not for his affliction, so neither should they weep for theirs. Blessed be God, we need not pine away under our afflictions; for should all comforts fail, and all sorrows be united, yet the broken heart and the mourner's prayer are always acceptable before God.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO EZEKIEL 24

Is this chapter the destruction of the city and temple of Jerusalem is prophesied of; the former under the parable of a boiling pot; the latter is represented by the sudden death of Ezekiel's wife. The time of this prophecy was that very day the king of Babylon began the siege of Jerusalem, Eze 24:1,2, the parable of the boiling pot, Eze 24:3-5, the explanation and application of it to the city of Jerusalem, Eze 24:6-14, the prophet is told of the death of his wife, and bid not to mourn on that account, which accordingly came to pass, Eze 24:15-18, upon the people's inquiring what these things meant, he informs them that hereby was signified the profanation of the temple; and that their distress should be so great, that they should not use any set forms of mourning, but pine away and die, Eze 24:19-24, and the chapter is closed with assuring the prophet, that the day these things should come to pass, a messenger should be sent him, to whom he should open his mouth, and be no more dumb, Eze 24:25-27.

Yǐsījiēshū 24 Commentaries

Public Domain