Yǐsījiēshū 24:6

6 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , huò zāi . zhè liú rén xuè de chéng , jiù shì zhǎng xiù de guō . qízhōng de xiù wèicéng chúdiào , xū yào jiāng ròu kuaì cóng qízhōng yī yī qǔ chūlai , bù bì wèi tā niānjiū .

Yǐsījiēshū 24:6 Meaning and Commentary

Ezekiel 24:6

Wherefore thus saith the Lord God, woe to the bloody city
Here the parable begins to be explained; and shows that by the pot is meant the city of Jerusalem, called the bloody city, because of the blood of the prophets, and of righteous persons, and of innocent babes, that was shed in it; and which was the cause of the judgments of God coming upon her, which would issue in her destruction, and therefore "woe unto her"; see ( Matthew 23:37 ) : to the pot whose scum is therein, and whose scum is not gone out of it;
when a pot boils, a scum arises, and appears upon the top of the water, which the cook usually takes off: this denotes the filthiness and wickedness of the people of the Jews, which would work up and be seen by the judgments of God upon them; yet should not be removed, but continue on them, unrepented of, and unpardoned. It signifies that they would remain hardened in their sins; and that the judgments of God would have no effect upon them to bring them to repentance; and that God would have no mercy on them, or pardon their sins: bring it out piece by piece:
the people that were in Jerusalem, of every class and rank, of every age and sex; suggesting that they should not be all destroyed at once, but some at one time, and some at another; some in one way, and some in another; some by famine, others by the pestilence, and others by the sword; some by sallying out upon the enemy; others by endeavouring to make their escape privately, and fall into their hands: let no lot fall upon it;
to save some, and destroy others, as is often done in war; signifying that all were destined to destruction, some way or another; and none should be spared; they that escaped the pestilence should die by famine; and they that escaped them both should die by the sword; and they that escaped all three should be carried into captivity. The Targum is,

``captivity upon captivity shall go out with her, because repentance was not in her.''

Yǐsījiēshū 24:6 In-Context

4 Jiāng ròu kuaì , jiù shì yīqiè féimĕi de ròu kuaì , tuǐ , hé jiān dōu jù zaì qízhōng , ná mĕihǎo de gútou bǎ guō zhuāng mǎn .
5 Qǔ yáng qún zhōng zuì hǎo de , jiāng chái duī zaì guō xià , shǐ guō kāi gún , hǎo bǎ gútou zhǔ zaì qízhōng .
6 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , huò zāi . zhè liú rén xuè de chéng , jiù shì zhǎng xiù de guō . qízhōng de xiù wèicéng chúdiào , xū yào jiāng ròu kuaì cóng qízhōng yī yī qǔ chūlai , bù bì wèi tā niānjiū .
7 Chéng zhōng suǒ liú de xuè dǎo zaì jìng guāng de pánshí shang , bù dǎo zaì dì shang , yòng tǔ yǎngaì .
8 Zhè chéng zhōng suǒ liú de xuè dǎo zaì jìng guāng de pánshí shang , bùdé yǎngaì , nǎi shì chūyú wǒ , wéi yào fā fèn nù shīxíng bàoyìng .
Public Domain