Yǐsījiēshū 23

1 Yēhéhuá de huà yòu líndào wǒ shuō ,
2 Rénzǐ a , yǒu liǎng gè nǚzi , shì yī mǔ suǒ shēng ,
3 Tāmen zaì Āijí xíng xié yín , zaì yòunián shí xíng xié yín . tāmen zaì nàli zuò chǔnǚ de shíhou , yǒu rén yōng bào tāmen de huái , fǔ mó tāmen de rǔ .
4 Tāmen de míngzi , zǐ zǐ míng jiào a hé là , meìmei míng jiào a hé Lìbā . tāmen dōu guīyú wǒ , shēng le érnǚ . lún dào tāmen de míngzi , a hé lā jiù Shìsǎ Mǎlìyà , a hé Lìbā jiù shì Yēlùsǎlĕng .
5 A hé lǎ guī wǒ zhī hòu xíng xié yín , tānliàn suǒ aì de rén , jiù shì tāde lín bāng Yàshù rén .
6 Zhèxie rén dōu chuān lán yì , zuò shĕng zhǎng , fù shĕng zhǎng , dōu qí zhe mǎ , shì kĕaì de shàonián rén .
7 A hé là jiù yǔ Yàshù rén zhōng zuì mĕi de nánzǐ fàngzòng yín xíng , tā yīn suǒ liànaì zhī rén de yīqiè ǒuxiàng , diànwū zìjǐ .
8 Zì cóng zaì Āijí de shíhou , tā jiù méiyǒu líkāi yínluàn , yīnwei tā nián yòu zuò chǔnǚ de shíhou , Āijí rén yǔ tā xíng yín , fǔ mó tāde rǔ , zòng yù yǔ tā xíng yín .
9 Yīncǐ , wǒ jiāng tā jiāo zaì tā suǒ aì de rén shǒu zhōng , jiù shì tā suǒ liànaì de Yàshù rén shǒu zhōng .
10 Tāmen jiù lòu le tāde xiàtǐ , lǔlǜe tāde érnǚ , yòng dāo shā le tā , shǐ tā zaì fùnǚ zhōng liú xià chòu míng , yīn tāmen xiàng tā shīxíng shĕnpàn .
11 Tā meìmei a hé Lìbā suīrán kànjian le , què hái tānliàn , bǐ tā zǐ zǐ gèng chǒu . xíng yínluàn bǐ tā zǐ zǐ gèng duō .
12 Tā tānliàn lín bāng de Yàshù rén , jiù shì chuān jí huámĕi de yīfu , qí zhe mǎ de shĕng zhǎng , fù shĕng zhǎng , dōu shì kĕaì de shàonián rén .
13 Wǒ kànjian tā beì diànwū le , tā zǐ meì èr rén tóngxíng yīlù .
14 A hé Lìbā yòu jiā zēng yín xíng , yīn tā kànjian rén xiàng huà zaì qiáng shang , jiù shì yòng dān sè suǒ huà Jiālèdǐ rén de xiàng ,
15 yào jiān jì zhe daìzi , tóu shang yǒu xiàchuī de guǒ tóu jīn , dōu shì jūnzhǎng de xíngzhuàng , fǎng zhào Bābǐlún rén de xíngxiàng . tāmende gù tǔ jiù shì Jiālèdǐ .
16 A hé Lìbā yī kànjian jiù tānliàn tāmen , dǎfa shǐzhĕ wǎng Jiālèdǐ qù jiàn tāmen .
17 Bābǐlún rén jiù lái dēng tā aì qíng de chuáng , yǔ tā xíng yín diànwū tā . tā beì diànwū , suíhòu xīnli yǔ tāmen shēngshū .
18 Zhèyàng , tā xiǎnlù yín xíng , yòu xiǎnlù xiàtǐ . wǒ xīn jiù yǔ tā shēngshū , xiàng xiānqián yǔ tā zǐ zǐ shēngshū yíyàng .
19 Tā hái jiā zēng tāde yín xíng , zhuī niàn tā yòunián zaì Āijí dì xíng xié yín de rìzi ,
20 Tānliàn qíng rénshēn zhuàng jīng zú , rú lü rú mǎ .
21 Zhèyàng , nǐ jiù xiǎngqǐ nǐ yòunián de yín xíng . nàshí , Āijí rén yōng bào nǐde huái , fǔ mó nǐde rǔ .
22 A hé Lìbā a , zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ bì jīdòng nǐ xiān aì ér hòu shēngshū de rén lái gōngjī nǐ . wǒ bì shǐ tāmen lái , zaì nǐ sìwéi gōngjī nǐ .
23 Suǒ lái de jiù shì Bābǐlún rén , Jiālèdǐ de zhòngrén , bǐ gē rén , Shūyà rén , gē yà rén , tóng zhe tāmende hái yǒu Yàshù zhòngrén , nǎi shì zuò shĕng zhǎng , fù shĕng zhǎng , zuò jūnzhǎng yǒumíng shēng de , dōu qí zhe mǎ , shì kĕaì de shàonián rén .
24 Tāmen bì daì bīngqì , zhàn chē , zī zhòng chē , shuaìlǐng dà zhòng lái gōngjī nǐ . tāmen yào ná dà xiǎo dùnpái , dǐng kuī bǎi zhèn , zaì nǐ sìwéi gōngjī nǐ . wǒ yào jiāng shĕnpàn de shì jiāo gĕi tāmen , tāmen bì àn zhe zìjǐ de tiaólì shĕnpàn nǐ .
25 Wǒ bì yǐ jìhèn gōngjī nǐ . tāmen bì yǐ fèn nù bàn nǐ . tāmen bì gē qù nǐde bízi hé ĕrduo . nǐ wèi liú ( huò zuò yú shèngxia tóng ) de rén bì dǎo zaì dāo xià . tāmen bì lǔ qù nǐde érnǚ . nǐ suǒ wèi liú de bì beì huǒ fùnshāo .
26 Tāmen bì bāo qù nǐde yīfu , duó qǔ nǐ huámĕi de bǎo qì .
27 Zhèyàng , wǒ bì shǐ nǐde yín xíng hé nǐ cóng Āijí dì rǎn lái de yínluàn zhǐxī le , shǐ nǐ bú zaì yǎngwàng Yàshù , yĕ bú zaì zhuī niàn Āijí .
28 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ bìjiāng nǐ jiāo zaì nǐ suǒ hèn è de rén shǒu zhōng , jiù shì nǐ xīn yǔ tā shēngshū de rén shǒu zhōng .
29 Tāmen bì yǐ hèn è bàn nǐ , duó qǔ nǐ yīqiè laólù dé lái de , liú xià nǐ chìshēnlòutǐ . nǐ yínluàn de xiàtǐ , lián nǐde yín xíng , daì nǐde yínluàn , dōu beì xiǎnlù .
30 Rén bì xiàng nǐ xíng zhèxie shì . yīnwei nǐ suícóng waìbāngrén xíng xié yín , beì tāmende ǒuxiàng diànwū le .
31 Nǐ zǒu le nǐ zǐ zǐ suǒ zǒu de lù , suǒyǐ wǒ bìjiāng tāde bēi jiāo zaì nǐ shǒu zhōng .
32 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , nǐ bì hē nǐ zǐ zǐ suǒ hē de bēi . nà bēi yòu shēn yòu guǎng , shèng dé shén duō , shǐ nǐ beì rén chīxiào jī cī .
33 Nǐ bì mǐng dǐng dà zuì , mǎn yǒu chóukǔ , hē gān nǐ zǐ zǐ sǎ Mǎlìyà de bēi , jiù shì líng rén jīnghaì qī liáng de bēi .
34 Nǐ bì hē zhè bēi , yǐzhì hē jǐn . bēi pò yòu yín bēi piān , sī liĕ zìjǐ de rǔ . yīnwei zhè shì wǒ céng shuō guō . zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de .
35 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , yīn nǐ wàngjì wǒ , jiāng wǒ diū zaì bēi hòu , suǒyǐ nǐ yào dāndāng nǐ yín xíng hé yínluàn de bàoyìng .
36 Yēhéhuá yòu duì wǒ shuō , Rénzǐ a , nǐ yào shĕnwèn a hé là yǔ a hé Lìbā ma . dāng zhǐ chū tāmen suǒ xíng kĕ zēng de shì .
37 Tāmen xíng yín , shǒu zhōng yǒu shārén de xuè , yòu yǔ ǒuxiàng xíng yín , bìng shǐ tāmen wèi wǒ suǒ shēng de érnǚ jīng huǒshào gĕi ǒuxiàng .
38 Cǐ waì , tāmen hái yǒu xiàng wǒ suǒ xíng de , jiù shì tóng rì diànwū wǒde shèng suǒ , gānfàn wǒde ānxīrì .
39 Tāmen shā le érnǚ xiàn yǔ ǒuxiàng , dāng tiān yòu rù wǒde shèng suǒ , jiāng shèng suǒ xièdú le . tāmen zaì wǒ diàn zhōng suǒ xíng de nǎi shì rúcǐ .
40 Kuàngqiĕ nǐmen èr fù dǎfa shǐzhĕ qù qǐng yuǎnfāng rén . shǐzhĕ dào tāmen nàli , tāmen jiù lái le . nǐmen wèi tāmen shù yù jǐ shēn , fĕnshì yǎnmù , peìdaì zhuāngshì ,
41 Zuò zaì huámĕi de chuáng shang , qiánmian bǎishè zhuō àn , jiāng wǒde xiāngliào gāo yóu bǎi zaì jī/qí shǎng .
42 Zaì nàli yǒu qúnzhòng ānyì huānlè de shēngyīn , bìng yǒu cū sú de rén hé jiǔ tú cóng kuàngyĕ tóng lái , bǎ zhuózi daì zaì èr fù de shǒu shang , bǎ huá guān daì zaì tāmen de tóu shang .
43 Wǒ lún zhè xíng yín shuāi lǎo de fùrén shuō , xiànzaì rén hái yào yǔ tā xíng yín , tā yĕ yào yǔ rén xíng yín .
44 Rén yǔ a hé là , bìng a hé Lìbā èr yín fù gǒuhé , hǎoxiàng yǔ jìnǚ gǒuhé .
45 Bì yǒu yì rén , zhào shĕnpàn yín fù hé liú rén xuè de fùrén zhī lì , shĕnpàn tāmen . yīnwei tāmen shì yín fù , shǒu zhōng yǒu shārén de xuè .
46 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ bì shǐ duō rén lái gōngjī tāmen , shǐ tāmen pāo lái pāo qù , beì rén qiǎngduó .
47 Zhèxie rén bì yòng shítou dá sǐ tāmen , yòng dāo jiàn shāhaì tāmen , yòu shā lù tāmen de érnǚ , yòng huǒ fùnshāo tāmen de fángwū .
48 Zhèyàng , wǒ bì shǐ yín xíng cóng jìng neì zhǐxī , hǎo jiào yīqiè fùrén dōu shòu jǐngjiè , bù xiàofǎ nǐmen de yín xíng .
49 Rén bì zhào zhe nǐmen de yín xíng bàoyìng nǐmen . nǐmen yào dāndāng baì ǒuxiàng de zuì , jiù zhīdào wǒ shì zhǔ Yēhéhuá .

Yǐsījiēshū 23 Commentary

Chapter 23

A history of the apostacy of God's people from him, and the aggravation thereof.

- In this parable, Samaria and Israel bear the name Aholah, "her own tabernacle;" because the places of worship those kingdoms had, were of their own devising. Jerusalem and Judah bear the name of Aholibah, "my tabernacle is in her," because their temple was the place which God himself had chosen, to put his name there. The language and figures are according to those times. Will not such humbling representations of nature keep open perpetual repentance and sorrow in the soul, hiding pride from our eyes, and taking us from self-righteousness? Will it not also prompt the soul to look to God continually for grace, that by his Holy Spirit we may mortify the deeds of the body, and live in holy conversation and godliness?

Chapter Summary

INTRODUCTION TO EZEKIEL 23

In this chapter the idolatries of Israel and Judah are represented under the metaphor of two harlots, and their lewdness. These harlots are described by their descent; by the place and time in which they committed their whoredoms; by their names, and which are explained, Eze 23:1-4, the idolatries of Israel, or the ten tribes, under the name of Aholah, which they committed with the Assyrians, and which they continued from the Egyptians, of whom they had learned them, are exposed, Eze 23:5-8, and their punishment for them is declared, Eze 23:9,10 then the idolatries of Judah, or the two tribes, under the name of Aholibah, are represented as greater than those of the ten tribes, Eze 23:11, which they committed with the Assyrians, Eze 23:12, with the Chaldeans and Babylonians, Eze 23:13-18 in imitation of the Egyptians, reviving former idolatries learnt of them, Eze 23:19-21, wherefore they are threatened, that the Chaldeans, Babylonians, and Assyrians, should come against them, and spoil them, and carry them captive, Eze 23:22-35, and the prophet is bid to declare the abominable sin of them both, Eze 23:36-44, and to signify that they should be judged after the manner of adulteresses, should be stoned, and dispatched with swords, their sons and their daughters, and their houses burnt with fire; by which means their adulteries or idolatries should be made to cease, Eze 23:45-49.

as the Targum; another prophecy, one upon the same subject, as in Eze 16:1,

\\saying\\; as follows:

28967-950611-1613-Eze23.2

Yǐsījiēshū 23 Commentaries

Public Domain