Compare Translations for Daniel 5:18

18 Your Majesty, the Most High God gave sovereignty, greatness, glory, and majesty to your predecessor Nebuchadnezzar.
18 O king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father kingship and greatness and glory and majesty.
18 O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour:
18 "Listen, O king! The High God gave your father Nebuchadnezzar a great kingdom and a glorious reputation.
18 "O king, the Most High God granted sovereignty, grandeur, glory and majesty to Nebuchadnezzar your father.
18 “Your Majesty, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar sovereignty and greatness and glory and splendor.
18 O king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father a kingdom and majesty, glory and honor.
18 Your Majesty, the Most High God gave sovereignty, majesty, glory, and honor to your predecessor, Nebuchadnezzar.
18 O king, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar kingship, greatness, glory, and majesty.
18 O Altíssimo Deus, ó rei, deu a Nabucodonozor, teu pai, o reino e a grandeza, glória e majestade;
18 O thou king, the Most High God gave Nebuchadnezzar thy father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty:
18 As for you, O King, the Most High God gave to Nebuchadnezzar, your father, the kingdom and great power and glory and honour:
18 Oh rey, el Dios Altísimo concedió a tu padre Nabucodonosor soberanía, grandeza, gloria y majestad.
18 Listen, Your Majesty: The Most High God gave kingship, power, glory, and majesty to your father Nebuchadnezzar.
18 Listen, Your Majesty: The Most High God gave kingship, power, glory, and majesty to your father Nebuchadnezzar.
18 Your majesty, the Most High God gave N'vukhadnetzar your father the kingdom, as well as greatness, glory and majesty.
18 O thou king, the Most High God gave Nebuchadnezzar thy father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty;
18 Du, o König! Der höchste Gott hatte Nebukadnezar, deinem Vater, das Königtum und die Größe und die Ehre und die Herrlichkeit verliehen;
18 "The Supreme God made your father Nebuchadnezzar a great king and gave him dignity and majesty.
18 "The Supreme God made your father Nebuchadnezzar a great king and gave him dignity and majesty.
18 "Your Majesty, the Most High God gave your grandfather Nebuchadnezzar a kingdom, might, honor, and glory.
18 You king, Ha`Elyon God gave Nevukhadnetztzar your father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty:
18 El Altísimo Dios, oh rey, dio a Nabucodonosor tu padre el reino, y la grandeza, y la gloria, y la hermosura
18 O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father the kingdom and the greatness and the glory and the magnificence:
18 O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour:
18 {O king}, the Most High God gave the kingdom and the greatness and the glory and the majesty to Nebuchadnezzar your {predecessor}.
18 O roi, le Dieu suprême avait donné à Nebucadnetsar, ton père, l'empire, la grandeur, la gloire et la magnificence;
18 Herr König, Gott der Höchste hat deinem Vater, Nebukadnezar, Königreich, Macht, Ehre und Herrlichkeit gegeben.
18 O king, the most high God gave to thy father Nabuchodonosor a kingdom, and majesty, and honour, and glory:
18 "O king, the Most High God made your father Nebuchadnezzar a great, important, and powerful king.
18 "King Belshazzar, the Most High God was good to your father Nebuchadnezzar. He gave him authority and greatness and glory and honor.
18 O king, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar kingship, greatness, glory, and majesty.
18 El Dios Altísimo le dio soberanía, majestad, gloria y honor a su antecesor, Nabucodonosor.
18 »El Dios Altísimo dio al rey Nabucodonosor, padre de usted, grandeza, gloria, majestad y esplendor.
18 “Ó rei, foi a Nabucodonosor, teu predecessor, que o Deus Altíssimo deu soberania, grandeza, glória e majestade.
18 O thou king, El Elyon gave Nevuchadnetzar thy forefather a malchut, and gedulah (greatness), and kavod (glory), and hadar (majesty);
18 O roi! le Dieu souverain avait donné à Nébucadnetsar, ton père, la royauté et la grandeur, la gloire et la magnificence.
18 O king, the most high God gave to Nabuchodonosor, thy father, a kingdom, and greatness, and glory, and honour.
18 O king, the Most High God gave Nebuchadnez'zar your father kingship and greatness and glory and majesty;
18 O king, the Most High God gave Nebuchadnez'zar your father kingship and greatness and glory and majesty;
18 El altísimo Dios, oh rey, dió á Nabucodonosor tu padre el reino, y la grandeza, y la gloria, y la honra:
18 El Altísimo Dios, oh rey, dio a Nabucodonosor tu padre el reino, y la grandeza, y la gloria, y la hermosura.
18 Wat u aangaat, o koning! de allerhoogste God heeft uw vader Nebukadnezar het koninkrijk, en grootheid, en eer, en heerlijkheid gegeven;
18 O thou king, the Most High God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty and glory and honor.
18 O thou king, the Most High God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty and glory and honor.
18 O rex, Deus altissimus regnum, et magnificentiam, gloriam, et honorem dedit Nabuchodonosor patri tuo.
18 O rex, Deus altissimus regnum, et magnificentiam, gloriam, et honorem dedit Nabuchodonosor patri tuo.
18 O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honor:
18 You king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty:
18 O! thou king, [the] highest God gave realm, and great worship, and glory, and honour, to Nebuchadnezzar, thy father. (O! thou king, the Most High God gave kingdom, and great worship, and glory, and honour, to Nebuchadnezzar, thy predecessor.)
18 thou, O king, God Most High, a kingdom, and greatness, and glory, and honour, gave to Nebuchadnezzar thy father:

Daniel 5:18 Commentaries