Apostelgeschichte 17:21

21 Alle Athener aber und die Fremden, die sich da aufhielten, brachten ihre Zeit mit nichts anderem zu, als etwas Neues zu sagen und zu hören.

Apostelgeschichte 17:21 Meaning and Commentary

Acts 17:21

For all the Athenians
The natives of Athens, who were born and lived there, and were inhabitants of the city, and free of it:

and strangers which were there;
who came there from several parts of the world, to get wisdom and knowledge, to learn the several arts and sciences, and to attend the several sects of philosophers they made choice of:

spent their time in nothing else but either to tell or to hear some
new thing;
that is, they did so for the most part; and this was the complexion and taste of the generality of them; and with this agrees what Demosthenes himself says of them F13,

``we, says he (for the truth shall be said), sit here, (ouden poiountev) , "doing nothing"----inquiring in the court, (ei ti legetai newteron) , "whether any new thing is said."''

The character of such persons is given, and they are described in a very lively manner by Theophrastus F14. The Jewish doctors, at this time, were much of the same cast in their divinity schools; the usual question asked, when they met one another, was, (vwdx hm) , "what new thing" have you in the divinity school today F15?


FOOTNOTES:

F13 Respons. ad Philippi Epistolam.
F14 Ethic. character. p. 13.
F15 T. Hieros. Taanith, fol. 75. 4. Bemidbar Rabba, sect. 14. fol. 212. 4.

Apostelgeschichte 17:21 In-Context

19 Und sie ergriffen ihn, führten ihn zum Areopag und sagten: Können wir erfahren, was diese neue Lehre ist, von welcher du redest?
20 Denn du bringst etwas Fremdes vor unsere Ohren. Wir möchten nun wissen, was das sein mag.
21 Alle Athener aber und die Fremden, die sich da aufhielten, brachten ihre Zeit mit nichts anderem zu, als etwas Neues zu sagen und zu hören.
22 Paulus aber stand mitten auf dem Areopag und sprach: Männer von Athen, ich sehe, daß ihr in jeder Beziehung den Göttern sehr ergeben seid.
23 Denn als ich umherging und die Gegenstände eurer Verehrung betrachtete, fand ich auch einen Altar, an welchem die Aufschrift war: Dem unbekannten Gott. Den ihr nun, ohne ihn zu kennen, verehret, diesen verkündige ich euch.
The Elberfelder Bible is in the public domain.