Apostelgeschichte 18:14

14 Als aber Paulus den Mund öffnen wollte, sagte Gallion zu den Juden: Wenn es ein Unrecht oder eine böse Handlung wäre, o Juden, so hätte ich euch billigerweise ertragen;

Apostelgeschichte 18:14 Meaning and Commentary

Acts 18:14

And when Paul was now about to open his mouth
In his own defence, and plead his own cause, and answer to the charge exhibited against him:

Gallio said unto the Jews, if it was matter of wrong;
of injury to any man's person or property, as murder, theft

or wicked lewdness;
as fraud, forgery, perjury, treason

O ye Jews, reason would that I should bear with you:
his sense is, that it would be according to right reason, and agreeably to his office as a judge, to admit them and their cause, and try it, and hear them patiently, and what was to be said on both sides of the question, what the charges were, and the proof of them, and what the defendant had to say for himself. The Vulgate Latin version reads, "O men Jews"; and so Beza's ancient copy.

Apostelgeschichte 18:14 In-Context

12 Als aber Gallion Prokonsul von Achaja war, traten die Juden einmütig gegen Paulus auf und führten ihn vor den Richterstuhl und sagten:
13 Dieser überredet die Menschen, Gott anzubeten, dem Gesetz zuwider.
14 Als aber Paulus den Mund öffnen wollte, sagte Gallion zu den Juden: Wenn es ein Unrecht oder eine böse Handlung wäre, o Juden, so hätte ich euch billigerweise ertragen;
15 wenn es aber Streitfragen sind über Worte und Namen und das Gesetz, das ihr habt, so sehet ihr selbst zu, denn über diese Dinge will ich nicht Richter sein.
16 Und er trieb sie von dem Richterstuhl hinweg.
The Elberfelder Bible is in the public domain.