Apostelgeschichte 24:10

10 Paulus aber antwortete, nachdem ihm der Landpfleger zu reden gewinkt hatte: Da ich weiß, daß du seit vielen Jahren Richter über diese Nation bist, so verantworte ich mich über das mich Betreffende getrost,

Apostelgeschichte 24:10 Meaning and Commentary

Acts 24:10

Then Paul, after the governor had beckoned unto him to
speak
Tertullus having finished his account, Paul was silent to his charge and calumnies, until the governor beckoned with his hand or head, or made some sign to him to speak for himself; which he might not do, until leave was given him; and then he

answered
as follows:

forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto
this nation;
some say he was in the thirteenth, others in the tenth year of his government; some copies read a "just judge"; but this does not so well agree with the character of Felix; (See Gill on Acts 24:27).

I do the more cheerfully answer for myself;
since if he had been such a mover of sedition everywhere, he must in this course of years have known or heard something of it; and seeing also he could be no stranger to the temper of the Jews, that they were given to envy, revenge, lying, and perjury, and therefore would not easily believe all they said, or rashly take their part, but rather would pity the apostle, who had fallen into such hands, and do him justice.

Apostelgeschichte 24:10 In-Context

8 indem er seinen Anklägern befahl, zu dir zu kommen; von welchem du selbst, wenn du es untersucht hast, über alles dieses Gewißheit erhalten kannst, dessen wir ihn anklagen. -
9 Aber auch die Juden griffen Paulus mit an und sagten, daß dies sich also verhielte.
10 Paulus aber antwortete, nachdem ihm der Landpfleger zu reden gewinkt hatte: Da ich weiß, daß du seit vielen Jahren Richter über diese Nation bist, so verantworte ich mich über das mich Betreffende getrost,
11 indem du erkennen kannst, daß es nicht mehr als zwölf Tage sind, seit ich hinaufging, um in Jerusalem anzubeten.
12 Und sie haben mich weder in dem Tempel mit jemand in Unterredung gefunden, noch einen Auflauf der Volksmenge machend, weder in den Synagogen noch in der Stadt;
The Elberfelder Bible is in the public domain.