Compare Translations for Exodus 3:12

Exodus 3:12 BBE
And he said, Truly I will be with you; and this will be the sign to you that I have sent you: when you have taken the children of Israel out of Egypt, you will give worship to God on this mountain.
Read Exodus 3 BBE  |  Read Exodus 3:12 BBE in parallel  
Exodus 3:12 KJV
And he said , Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
Read Exodus 3 KJV  |  Read Exodus 3:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 3:12 LUT
Er sprach: Ich will mit dir sein. Und das soll dir ein Zeichen sein, daß ich dich gesandt habe: Wenn du mein Volk aus Ägypten geführt hast, werdet ihr Gott opfern auf diesem Berge.
Read Exodus 3 LUT  |  Read Exodus 3:12 LUT in parallel  
Exodus 3:12 NKJV
So He said, "I will certainly be with you. And this shall be a sign to you that I have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain."
Read Exodus 3 NKJV  |  Read Exodus 3:12 NKJV in parallel  
Exodus 3:12 RSV
He said, "But I will be with you; and this shall be the sign for you, that I have sent you: when you have brought forth the people out of Egypt, you shall serve God upon this mountain."
Read Exodus 3 RSV  |  Read Exodus 3:12 RSV in parallel  
Exodus 3:12 ASV
And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be the token unto thee, that I have sent thee: when thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
Read Exodus 3 ASV  |  Read Exodus 3:12 ASV in parallel  
Exodus 3:12 CJB
He replied, "I will surely be with you. Your sign that I have sent you will be that when you have led the people out of Egypt, you will worship God on this mountain."
Read Exodus 3 CJB  |  Read Exodus 3:12 CJB in parallel  
Exodus 3:12 RHE
And he said to him: I will be with thee; and this thou shalt have for a sign that I have sent thee: When thou shalt have brought my people out of Egypt, thou shalt offer sacrifice to God upon this mountain.
Read Exodus 3 RHE  |  Read Exodus 3:12 RHE in parallel  
Exodus 3:12 ELB
Und er sprach: Weil ich mit dir sein werde; und dies sei dir das Zeichen, daß ich dich gesandt habe: wenn du das Volk aus Ägypten herausgeführt hast, werdet ihr auf diesem Berge Gott dienen.
Read Exodus 3 ELB  |  Read Exodus 3:12 ELB in parallel  
Exodus 3:12 ESV
He said, "But I will be with you, and this shall be the sign for you, that I have sent you: when you have brought the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain."
Read Exodus 3 ESV  |  Read Exodus 3:12 ESV in parallel  
Exodus 3:12 GDB
E Iddio gli disse! Va’ pure; perciocchè io sarò teco; e questo ti sarà per segno che io ti ho mandato. Quando tu avrai tratto fuor di Egitto il popolo, voi servirete a Dio sopra questo monte.
Read Exodus 3 GDB  |  Read Exodus 3:12 GDB in parallel  
Exodus 3:12 GW
God answered, "I will be with you. And this will be the proof that I sent you: When you bring the people out of Egypt, all of you will worship God on this mountain."
Read Exodus 3 GW  |  Read Exodus 3:12 GW in parallel  
Exodus 3:12 GNT
God answered, "I will be with you, and when you bring the people out of Egypt, you will worship me on this mountain. That will be the proof that I have sent you."
Read Exodus 3 GNT  |  Read Exodus 3:12 GNT in parallel  
Exodus 3:12 HNV
He said, "Certainly I will be with you. This will be the token to you, that I have sent you: when you have brought forth the people out of Mitzrayim, you shall serve God on this mountain."
Read Exodus 3 HNV  |  Read Exodus 3:12 HNV in parallel  
Exodus 3:12 CSB
He answered, "I will certainly be with you, and this will be the sign to you that I have sent you: when you bring the people out of Egypt, you will all worship God at this mountain."
Read Exodus 3 CSB  |  Read Exodus 3:12 CSB in parallel  
Exodus 3:12 BLA
Y El dijo: Ciertamente yo estaré contigo, y la señal para ti de que soy yo el que te ha enviado será ésta: cuando hayas sacado al pueblo de Egipto adoraréis a Dios en este monte.
Read Exodus 3 BLA  |  Read Exodus 3:12 BLA in parallel  
Exodus 3:12 RVR
Y él le respondió: Ve, porque yo seré contigo; y esto te será por señal de que yo te he enviado: luego que hubieres sacado este pueblo de Egipto, serviréis á Dios sobre este monte.
Read Exodus 3 RVR  |  Read Exodus 3:12 RVR in parallel  
Exodus 3:12 LSG
Dieu dit: Je serai avec toi; et ceci sera pour toi le signe que c'est moi qui t'envoie: quand tu auras fait sortir d'?gypte le peuple, vous servirez Dieu sur cette montagne.
Read Exodus 3 LSG  |  Read Exodus 3:12 LSG in parallel  
Exodus 3:12 NAS
And He said, "Certainly I will be with you, and this shall be the sign to you that it is I who have sent you: when you have brought the people out of Egypt, you shall worship God at this mountain."
Read Exodus 3 NAS  |  Read Exodus 3:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 3:12 NCV
God said, "I will be with you. This will be the proof that I am sending you: After you lead the people out of Egypt, all of you will worship me on this mountain."
Read Exodus 3 NCV  |  Read Exodus 3:12 NCV in parallel  
Exodus 3:12 NIRV
God said, "I will be with you. I will give you a miraculous sign. It will prove that I have sent you. When you have brought the people out of Egypt, all of you will worship me on this mountain."
Read Exodus 3 NIRV  |  Read Exodus 3:12 NIRV in parallel  
Exodus 3:12 NIV
And God said, "I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain."
Read Exodus 3 NIV  |  Read Exodus 3:12 NIV in parallel  
Exodus 3:12 NLT
Then God told him, "I will be with you. And this will serve as proof that I have sent you: When you have brought the Israelites out of Egypt, you will return here to worship God at this very mountain."
Read Exodus 3 NLT  |  Read Exodus 3:12 NLT in parallel  
Exodus 3:12 NRS
He said, "I will be with you; and this shall be the sign for you that it is I who sent you: when you have brought the people out of Egypt, you shall worship God on this mountain."
Read Exodus 3 NRS  |  Read Exodus 3:12 NRS in parallel  
Exodus 3:12 OST
Et Dieu dit: Je serai avec toi. Et voici pour toi le signe que c'est moi qui t'envoie: Quand tu auras fait sortir d'Égypte le peuple, vous servirez Dieu sur cette montagne.
Read Exodus 3 OST  |  Read Exodus 3:12 OST in parallel  
Exodus 3:12 RIV
E Dio disse: "Va’, perché io sarò teco; e questo sarà per te il segno che son io che t’ho mandato: quando avrai tratto il popolo dall’Egitto, voi servirete Iddio su questo monte".
Read Exodus 3 RIV  |  Read Exodus 3:12 RIV in parallel  
Exodus 3:12 SEV
Y él le respondió: Porque yo seré contigo; y esto te será por señal de que yo te he enviado: luego que hubieres sacado este pueblo de Egipto, serviréis a Dios sobre este monte.
Read Exodus 3 SEV  |  Read Exodus 3:12 SEV in parallel  
Exodus 3:12 SVV
Hij dan zeide: Ik zal voorzeker met u zijn, en dit zal u een teken zijn, dat Ik u gezonden heb: wanneer gij dit volk uit Egypte geleid hebt, zult gijlieden God dienen op dezen berg.
Read Exodus 3 SVV  |  Read Exodus 3:12 SVV in parallel  
Exodus 3:12 DBY
And he said, For I will be with thee; and this shall be the sign to thee that I have sent thee: when thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
Read Exodus 3 DBY  |  Read Exodus 3:12 DBY in parallel  
Exodus 3:12 VUL
qui dixit ei ero tecum et hoc habebis signum quod miserim te cum eduxeris populum de Aegypto immolabis Deo super montem istum
Read Exodus 3 VUL  |  Read Exodus 3:12 VUL in parallel  
Exodus 3:12 MSG
"I'll be with you," God said. "And this will be the proof that I am the one who sent you: When you have brought my people out of Egypt, you will worship God right here at this very mountain."
Read Exodus 3 MSG  |  Read Exodus 3:12 MSG in parallel  
Exodus 3:12 WBT
And he said, Certainly I will be with thee; and this [shall be] a token to thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
Read Exodus 3 WBT  |  Read Exodus 3:12 WBT in parallel  
Exodus 3:12 TMB
And He said, "Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee that I have sent thee: when thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain."
Read Exodus 3 TMB  |  Read Exodus 3:12 TMB in parallel  
Exodus 3:12 TNIV
And God said, "I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain."
Read Exodus 3 TNIV  |  Read Exodus 3:12 TNIV in parallel  
Exodus 3:12 WEB
He said, "Certainly I will be with you. This will be the token to you, that I have sent you: when you have brought forth the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain."
Read Exodus 3 WEB  |  Read Exodus 3:12 WEB in parallel  
Exodus 3:12 WYC
And the Lord said to Moses, I shall be with thee, and thou shalt have this sign, that I have sent thee; when thou hast led out my people from Egypt, thou shalt offer to God on this hill (when thou hast led my people out of Egypt, thou shalt worship God here on this mountain).
Read Exodus 3 WYC  |  Read Exodus 3:12 WYC in parallel  
Exodus 3:12 YLT
and He saith, `Because I am with thee, and this [is] to thee the sign that I have sent thee: in thy bringing out the people from Egypt -- ye do serve God on this mount.'
Read Exodus 3 YLT  |  Read Exodus 3:12 YLT in parallel  

Exodus 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

God appears to Moses in a burning bush. (1-6) God sends Moses to deliver Israel. (7-10) The name Jehovah. (11-15) The deliverance of the Israelites promised. (16-22)

Verses 1-6 The years of the life of Moses are divided into three forties; the first forty he spent as a prince in Pharaoh's court, the second as a shepherd in Midian, the third as a king in Jeshurun. How changeable is the life of man! The first appearance of God to Moses, found him tending sheep. This seems a poor employment for a man of his parts and education, yet he rests satisfied with it; and thus learns meekness and contentment, for which he is more noted in sacred writ, than for all his learning. Satan loves to find us idle; God is pleased when he finds us employed. Being alone, is a good friend to our communion with God. To his great surprise, Moses saw a bush burning without fire to kindle it. The bush burned, and yet did not burn away; an emblem of the church in bondage in Egypt. And it fitly reminds us of the church in every age, under its severest persecutions kept by the presence of God from being destroyed. Fire is an emblem, in Scripture, of the Divine holiness and justice, also of the afflictions and trials with which God proves and purifies his people, and even of that baptism of the Holy Ghost, by which sinful affections are consumed, and the soul changed into the Divine nature and image. God gave Moses a gracious call, to which he returned a ready answer. Those that would have communion with God, must attend upon him in the ordinances wherein he is pleased to manifest himself and his glory, though it be in a bush. Putting off the shoe was a token of respect and submission. We ought to draw nigh to God with a solemn pause and preparation, carefully avoiding every thing that looks light and rude, and unbecoming his service. God does not say, I was the God of Abraham, Isaac, and Jacob, but I am. The patriarchs still live, so many years after their bodies have been in the grave. No length of time can separate the souls of the just from their Maker. By this, God instructed Moses as to another world, and strengthened his belief of a future state. Thus it is interpreted by our Lord Jesus, who, from hence, proves that the dead are raised, Lu. 20:37 . Moses hid his face, as if both ashamed and afraid to look upon God. The more we see of God, and his grace, and covenant love, the more cause we shall see to worship him with reverence and godly fear.

Verses 7-10 God notices the afflictions of Israel. Their sorrows; even the secret sorrows of God's people are known to him. Their cry; God hears the cries of his afflicted people. The oppression they endured; the highest and greatest of their oppressors are not above him. God promises speedy deliverance by methods out of the common ways of providence. Those whom God, by his grace, delivers out of a spiritual Egypt, he will bring to a heavenly Canaan.

Verses 11-15 Formerly Moses thought himself able to deliver Israel, and set himself to the work too hastily. Now, when the fittest person on earth for it, he knows his own weakness. This was the effect of more knowledge of God and of himself. Formerly, self-confidence mingled with strong faith and great zeal, now sinful distrust of God crept in under the garb of humility; so defective are the strongest graces and the best duties of the most eminent saints. But all objections are answered in, Certainly I will be with thee. That is enough. Two names God would now be known by. A name that denotes what he is in himself, I AM THAT I AM. This explains his name Jehovah, and signifies, 1. That he is self-existent: he has his being of himself. 2. That he is eternal and unchangeable, and always the same, yesterday, to-day, and for ever. 3. That he is incomprehensible; we cannot by searching find him out: this name checks all bold and curious inquiries concerning God. 4. That he is faithful and true to all his promises, unchangeable in his word as well as in his nature; let Israel know this, I AM hath sent me unto you. I am, and there is none else besides me. All else have their being from God, and are wholly dependent upon him. Also, here is a name that denotes what God is to his people. The Lord God of your fathers sent me unto you. Moses must revive among them the religion of their fathers, which was almost lost; and then they might expect the speedy performance of the promises made unto their fathers.

Verses 16-22 Moses' success with the elders of Israel would be good. God, who, by his grace, inclines the heart, and opens the ear, could say beforehand, They shall hearken to thy voice; for he would make them willing in this day of power. As to Pharaoh, Moses is here told that petitions and persuasions, and humble complaints, would not prevail with him; nor a mighty hand stretched out in signs and wonders. But those will certainly be broken by the power of God's hand, who will not bow to the power of his word. Pharaoh's people should furnish Israel with riches at their departure. In Pharaoh's tyranny and Israel's oppression, we see the miserable, abject state of sinners. However galling the yoke, they drudge on till the Lord sends redemption. With the invitations of the gospel, God sends the teaching of his Spirit. Thus are men made willing to seek and to strive for deliverance. Satan loses his power to hold them, they come forth with all they have and are, and apply all to the glory of God and the service of his church.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use