Compare Translations for Exodus 32:8

Exodus 32:8 KJV
They have turned aside quickly out of the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed thereunto, and said , These be thy gods, O Israel, which have brought thee up out of the land of Egypt.
Read Exodus 32 KJV  |  Read Exodus 32:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 32:8 NAS
"They have quickly turned aside from the way which I commanded them. They have made for themselves a molten calf, and have worshiped it and have sacrificed to it and said, 'This is your god, O Israel, who brought you up from the land of Egypt !' "
Read Exodus 32 NAS  |  Read Exodus 32:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 32:8 NKJV
They have turned aside quickly out of the way which I commanded them. They have made themselves a molded calf, and worshiped it and sacrificed to it, and said, 'This is your god, O Israel, that brought you out of the land of Egypt!' "
Read Exodus 32 NKJV  |  Read Exodus 32:8 NKJV in parallel  
Exodus 32:8 NRS
they have been quick to turn aside from the way that I commanded them; they have cast for themselves an image of a calf, and have worshiped it and sacrificed to it, and said, "These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!' "
Read Exodus 32 NRS  |  Read Exodus 32:8 NRS in parallel  
Exodus 32:8 RSV
they have turned aside quickly out of the way which I commanded them; they have made for themselves a molten calf, and have worshiped it and sacrificed to it, and said, 'These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!'"
Read Exodus 32 RSV  |  Read Exodus 32:8 RSV in parallel  
Exodus 32:8 ASV
they have turned aside quickly out of the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed unto it, and said, These are thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
Read Exodus 32 ASV  |  Read Exodus 32:8 ASV in parallel  
Exodus 32:8 BBE
Even now they are turned away from the rule I gave them, and have made themselves a metal ox and given worship to it and offerings, saying, This is your god, O Israel, who took you up out of the land of Egypt.
Read Exodus 32 BBE  |  Read Exodus 32:8 BBE in parallel  
Exodus 32:8 CJB
So quickly they have turned aside from the way I ordered them to follow! They have cast a metal statue of a calf, worshipped it, sacrificed to it and said, 'Isra'el! Here is your god, who brought you up from the land of Egypt!'"
Read Exodus 32 CJB  |  Read Exodus 32:8 CJB in parallel  
Exodus 32:8 RHE
They have quickly strayed from the way which thou didst shew them: and they have made to themselves a molten calf, and have adored it, and sacrificing victims to it, have said: These are thy gods, O Israel, that have brought thee out of the land of Egypt.
Read Exodus 32 RHE  |  Read Exodus 32:8 RHE in parallel  
Exodus 32:8 ELB
Sie sind schnell von dem Wege abgewichen, den ich ihnen geboten habe; sie haben sich ein gegossenes Kalb gemacht und sich vor ihm niedergebeugt und haben ihm geopfert und gesagt: Das ist dein Gott, Israel, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat.
Read Exodus 32 ELB  |  Read Exodus 32:8 ELB in parallel  
Exodus 32:8 ESV
They have turned aside quickly out of the way that I commanded them. They have made for themselves a golden calf and have worshiped it and sacrificed to it and said, 'These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!'"
Read Exodus 32 ESV  |  Read Exodus 32:8 ESV in parallel  
Exodus 32:8 GDB
Essi si son tosto stornati dalla via che io avea lor comandata; essi si hanno fatto un vitello di getto, e l’hanno adorato, e gli hanno sacrificato, e hanno detto: Questi, o Israele, sono i tuoi dii, che ti hanno tratto fuor del paese di Egitto.
Read Exodus 32 GDB  |  Read Exodus 32:8 GDB in parallel  
Exodus 32:8 GW
They've already turned from the way I commanded them to live. They've made a statue of a calf for themselves. They've bowed down to it and offered sacrifices to it. They've said, 'Israel, here are your gods who brought you out of Egypt.'"
Read Exodus 32 GW  |  Read Exodus 32:8 GW in parallel  
Exodus 32:8 GNT
They have already left the way that I commanded them to follow; they have made a bull-calf out of melted gold and have worshiped it and offered sacrifices to it. They are saying that this is their god, who led them out of Egypt.
Read Exodus 32 GNT  |  Read Exodus 32:8 GNT in parallel  
Exodus 32:8 HNV
They have turned aside quickly out of the way which I commanded them. They have made themselves a molten calf, and have worshiped it, and have sacrificed to it, and said, 'These are your gods, Yisra'el, which brought you up out of the land of Mitzrayim.'"
Read Exodus 32 HNV  |  Read Exodus 32:8 HNV in parallel  
Exodus 32:8 CSB
They have quickly turned from the way I commanded them; they have made for themselves an image of a calf. They have bowed down to it, sacrificed to it, and said, 'Israel, this is your God, who brought you up from the land of Egypt.' "
Read Exodus 32 CSB  |  Read Exodus 32:8 CSB in parallel  
Exodus 32:8 BLA
Bien pronto se han desviado del camino que yo les mandé. Se han hecho un becerro de fundición y lo han adorado, le han ofrecido sacrificios y han dicho: "Este es tu dios, Israel, que te ha sacado de la tierra de Egipto."
Read Exodus 32 BLA  |  Read Exodus 32:8 BLA in parallel  
Exodus 32:8 RVR
Presto se han apartado del camino que yo les mandé, y se han hecho un becerro de fundición, y lo han adorado, y han sacrificado á él, y han dicho: Israel, estos son tus dioses, que te sacaron de la tierra de Egipto.
Read Exodus 32 RVR  |  Read Exodus 32:8 RVR in parallel  
Exodus 32:8 LSG
Ils se sont promptement ?cart?s de la voie que je leur avais prescrite; ils se sont fait un veau en fonte, ils se sont prostern?s devant lui, ils lui ont offert des sacrifices, et ils ont dit: Isra?l! voici ton dieu, qui t'a fait sortir du pays d'?gypte.
Read Exodus 32 LSG  |  Read Exodus 32:8 LSG in parallel  
Exodus 32:8 LUT
Sie sind schnell von dem Wege getreten, den ich ihnen geboten habe. Sie haben sich ein gegossenes Kalb gemacht und haben's angebetet und ihm geopfert und gesagt: Das sind deine Götter, Israel, die dich aus Ägyptenland geführt haben.
Read Exodus 32 LUT  |  Read Exodus 32:8 LUT in parallel  
Exodus 32:8 NCV
They have quickly turned away from the things I commanded them to do. They have made for themselves a calf covered with gold, and they have worshiped it and offered sacrifices to it. They have said, 'Israel, these are your gods who brought you out of Egypt.'"
Read Exodus 32 NCV  |  Read Exodus 32:8 NCV in parallel  
Exodus 32:8 NIRV
They have quickly turned away from what I commanded them. They have made themselves a statue of a god that looks like a calf. They have bowed down and sacrificed to it. And they have said, 'Israel, here is your god who brought you up out of Egypt.'
Read Exodus 32 NIRV  |  Read Exodus 32:8 NIRV in parallel  
Exodus 32:8 NIV
They have been quick to turn away from what I commanded them and have made themselves an idol cast in the shape of a calf. They have bowed down to it and sacrificed to it and have said, 'These are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt.'
Read Exodus 32 NIV  |  Read Exodus 32:8 NIV in parallel  
Exodus 32:8 NLT
They have already turned from the way I commanded them to live. They have made an idol shaped like a calf, and they have worshiped and sacrificed to it. They are saying, 'These are your gods, O Israel, who brought you out of Egypt.'"
Read Exodus 32 NLT  |  Read Exodus 32:8 NLT in parallel  
Exodus 32:8 OST
Ils se sont bientôt détournés de la voie que je leur avais prescrite; ils se sont fait un veau de fonte, se sont prosternés devant lui, lui ont sacrifié, et ont dit: Voici tes dieux, ô Israël, qui t'ont fait monter du pays d'Égypte.
Read Exodus 32 OST  |  Read Exodus 32:8 OST in parallel  
Exodus 32:8 RIV
si son presto sviati dalla strada ch’io avevo loro ordinato di seguire; si son fatti un vitello di getto, l’hanno adorato, gli hanno offerto sacrifizi, e hanno detto: O Israele, questo è il tuo dio che ti ha tratto dal paese d’Egitto".
Read Exodus 32 RIV  |  Read Exodus 32:8 RIV in parallel  
Exodus 32:8 SEV
Presto se han apartado del camino que yo les mandé, y se han hecho un becerro de fundición, y lo han adorado, y le han ofrecido sacrificios, y han dicho: Israel, estos son tus dioses, que te sacaron de la tierra de Egipto.
Read Exodus 32 SEV  |  Read Exodus 32:8 SEV in parallel  
Exodus 32:8 SVV
En zij zijn haast afgeweken van den weg, dien Ik hun geboden had, zij hebben zich een gegoten kalf gemaakt; en zij hebben zich voor hetzelve gebogen, en hebben het offerande gedaan, en gezegd: Dit zijn uw goden, Israel, die u uit Egypteland opgevoerd hebben.
Read Exodus 32 SVV  |  Read Exodus 32:8 SVV in parallel  
Exodus 32:8 DBY
They have turned aside quickly out of the way that I commanded them: they have made themselves a molten calf, and have bowed down to it, and have sacrificed thereunto, and said, This is thy god, Israel, who has brought thee up out of the land of Egypt!
Read Exodus 32 DBY  |  Read Exodus 32:8 DBY in parallel  
Exodus 32:8 VUL
recesserunt cito de via quam ostendisti eis feceruntque sibi vitulum conflatilem et adoraverunt atque immolantes ei hostias dixerunt isti sunt dii tui Israhel qui te eduxerunt de terra Aegypti
Read Exodus 32 VUL  |  Read Exodus 32:8 VUL in parallel  
Exodus 32:8 MSG
In no time at all they've turned away from the way I commanded them: They made a molten calf and worshiped it. They've sacrificed to it and said, 'These are the gods, O Israel, that brought you up from the land of Egypt!'"
Read Exodus 32 MSG  |  Read Exodus 32:8 MSG in parallel  
Exodus 32:8 WBT
They have turned aside quickly from the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshiped it, and have sacrificed to it, and said, These are thy gods, O Israel, which have brought thee out of the land of Egypt.
Read Exodus 32 WBT  |  Read Exodus 32:8 WBT in parallel  
Exodus 32:8 TMB
They have turned aside quickly out of the way which I commanded them. They have made themselves a molten calf and have worshiped it, and have sacrificed thereunto and said, `These are thy gods, O Israel, which have brought thee up out of the land of Egypt!'"
Read Exodus 32 TMB  |  Read Exodus 32:8 TMB in parallel  
Exodus 32:8 TNIV
They have been quick to turn away from what I commanded them and have made themselves an idol cast in the shape of a calf. They have bowed down to it and sacrificed to it and have said, 'These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.'
Read Exodus 32 TNIV  |  Read Exodus 32:8 TNIV in parallel  
Exodus 32:8 WEB
They have turned aside quickly out of the way which I commanded them. They have made themselves a molten calf, and have worshiped it, and have sacrificed to it, and said, 'These are your gods, Israel, which brought you up out of the land of Egypt.'"
Read Exodus 32 WEB  |  Read Exodus 32:8 WEB in parallel  
Exodus 32:8 WYC
They have gone away soon from the way that thou showedest them, and they have made to them a molten calf, and have worshipped it, and they have offered sacrifices to it, and said, Israel, these be thy gods, that led thee out of the land of Egypt. (So soon, or so quickly, they have gone away from the way that thou showedest them, and they have made for themselves a calf out of melted gold, and have worshipped it, and they have offered sacrifices to it, and have said, These be thy gods, Israel, that led thee out of the land of Egypt.)
Read Exodus 32 WYC  |  Read Exodus 32:8 WYC in parallel  
Exodus 32:8 YLT
they have turned aside hastily from the way that I have commanded them; they have made for themselves a molten calf, and bow themselves to it, and sacrifice to it, and say, These thy gods, O Israel, who brought thee up out of the land of Egypt.'
Read Exodus 32 YLT  |  Read Exodus 32:8 YLT in parallel  

Exodus 32 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 32

The people cause Aaron to make a golden calf. (1-6) God's displeasure, The intercession of Moses. (7-14) Moses breaks the tables of the law, He destroys the golden calf. (15-20) Aaron's excuse, The idolaters slain. (21-29) Moses prays for the people. (30-35)

Verses 1-6 While Moses was in the mount, receiving the law from God, the people made a tumultuous address to Aaron. This giddy multitude were weary of waiting for the return of Moses. Weariness in waiting betrays to many temptations. The Lord must be waited for till he comes, and waited for though he tarry. Let their readiness to part with their ear-rings to make an idol, shame our niggardliness in the service of the true God. They did not draw back on account of the cost of their idolatry; and shall we grudge the expenses of religion? Aaron produced the shape of an ox or calf, giving it some finish with a graving tool. They offered sacrifice to this idol. Having set up an image before them, and so changed the truth of God into a lie, their sacrifices were abomination. Had they not, only a few days before, in this very place, heard the voice of the Lord God speaking to them out of the midst of the fire, Thou shalt not make to thyself any graven image? Had they not themselves solemnly entered into covenant with God, that they would do all he had said to them, and would be obedient? ch. 24:7 . Yet before they stirred from the place where this covenant had been solemnly made, they brake an express command, in defiance of an express threatening. It plainly shows, that the law was no more able to make holy, than it was to justify; by it is the knowledge of sin, but not the cure of sin. Aaron was set apart by the Divine appointment to the office of the priesthood; but he, who had once shamed himself so far as to build an altar to a golden calf, must own himself unworthy of the honour of attending at the altar of God, and indebted to free grace alone for it. Thus pride and boasting were silenced.

Verses 7-14 God says to Moses, that the Israelites had corrupted themselves. Sin is the corruption of the sinner, and it is a self-corruption; every man is tempted when he is drawn aside of his own lust. They had turned aside out of the way. Sin is a departing from the way of duty into a by-path. They soon forgot God's works. He sees what they cannot discover, nor is any wickedness of the world hid from him. We could not bear to see the thousandth part of that evil which God sees every day. God expresses the greatness of his just displeasure, after the manner of men who would have prayer of Moses could save them from ruin; thus he was a type of Christ, by whose mediation alone, God would reconcile the world to himself. Moses pleads God's glory. The glorifying God's name, as it ought to be our first petition, and it is so in the Lord's prayer, so it ought to be our great plea. And God's promises are to be our pleas in prayer; for what he has promised he is able to perform. See the power of prayer. In answer to the prayers of Moses, God showed his purpose of sparing the people, as he had before seemed determined on their destruction; which change of the outward discovery of his purpose, is called repenting of the evil.

Verses 15-20 What a change it is, to come down from the mount of communion with God, to converse with a wicked world. In God we see nothing but what is pure and pleasing; in the world nothing but what is sinful and provoking. That it might appear an idol is nothing in the world, Moses ground the calf to dust. Mixing this powder with their drink, signified that the backslider in heart should be filled with his own ways.

Verses 21-29 Never did any wise man make a more frivolous and foolish excuse than that of Aaron. We must never be drawn into sin by any thing man can say or do to us; for men can but tempt us to sin, they cannot force us. The approach of Moses turned the dancing into trembling. They were exposed to shame by their sin. The course Moses took to roll away this reproach, was, not by concealing the sin, or putting any false colour upon it, but by punishing it. The Levites were to slay the ringleaders in this wickedness; yet none were executed but those who openly stood forth. Those are marked for ruin who persist in sin: those who in the morning were shouting and dancing, before night were dying. Such sudden changes do the judgments of the Lord sometimes make with sinners that are secure and jovial in their sin.

Verses 30-35 Moses calls it a great sin. The work of ministers is to show people the greatness of their sins. The great evil of sin appears in the price of pardon. Moses pleads with God for mercy; he came not to make excuses, but to make atonement. We are not to suppose that Moses means that he would be willing to perish for ever, for the people's sake. We are to love our neighbour as ourselves, and not more than ourselves. But having that mind which was in Christ, he was willing to lay down his life in the most painful manner, if he might thereby preserve the people. Moses could not wholly turn away the wrath of God; which shows that the law of Moses was not able to reconcile men to God, and to perfect our peace with him. In Christ alone, God so pardons sin as to remember it no more. From this history we see, that no unhumbled, carnal heart, can long endure the holy precepts, the humbling truths, and the spiritual worship of God. But a god, a priest, a worship, a doctrine, and a sacrifice, suited to the carnal mind, will ever meet with abundance of worshippers. The very gospel itself may be so perverted as to suit a worldly taste. Well is it for us, that the Prophet like unto Moses, but who is beyond compare more powerful and merciful, has made atonement for our souls, and now intercedes in our behalf. Let us rejoice in his grace.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use