16
Then you will take some of their daughters [as brides] for your sons. Their daughters will prostitute themselves with their gods and cause your sons to prostitute themselves with their gods.
16
and you might take some of his daughters for your sons, and his daughters might play the harlot with their gods and cause your sons also to play the harlot with their gods.
16
And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same.
16
Then you will accept their daughters, who sacrifice to other gods, as wives for your sons. And they will seduce your sons to commit adultery against me by worshiping other gods.
16
And you will take wives from among their daughters for your sons, and their daughters who prostitute themselves to their gods will make your sons also prostitute themselves to their gods.
16
and thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters play the harlot after their gods, and make thy sons play the harlot after their gods.
16
Then you might go and choose their daughters as wives for your sons. And their daughters who prostitute themselves with their gods might lead your sons to prostitute themselves with their gods.
16
Then you might go and choose their daughters as wives for your sons. And their daughters who prostitute themselves with their gods might lead your sons to prostitute themselves with their gods.
16
and you will take their daughters as wives for your sons. Their daughters will prostitute themselves to their own gods and make your sons do the same!
16
Then your sons will end up marrying their daughters. When their daughters chase after their gods as though they were prostitutes, they'll lead your sons to do the same thing.
16
and you take of their daughters to your sons, and their daughters play the prostitute after their gods, and make your sons play the prostitute after their gods.
16
or take of their daughters unto thy sons, and when their daughters go fornicating after their gods they shall make thy sons also fornicate after their gods.
16
and you take from their daughters for your sons, and their daughters prostitute [themselves] after their gods, and they cause your sons to prostitute [themselves] after their gods.
16
und daß du nehmest deinen Söhnen ihre Töchter zu Weibern und dieselben dann ihren Göttern nachlaufen und machen deine Söhne auch ihren Göttern nachlaufen.
16
and thou shouldest take of their daughters to thy sons, and thou shouldest give of thy daughters to their sons; and thy daughters should go a whoring after their gods, and thy sons should go a whoring after their gods.
16
You will choose some of their daughters as wives for your sons. And those daughters will commit sin by worshiping their gods. Then they will lead your sons to do the same thing.
16
And you will take wives from among their daughters for your sons, and their daughters who prostitute themselves to their gods will make your sons also prostitute themselves to their gods.
16
Neither shalt thou take of their daughters a wife for thy son, lest after they themselves have committed fornication, they make thy sons also to commit fornication with their gods.
16
and you take of their daughters for your sons, and their daughters play the harlot after their gods and make your sons play the harlot after their gods.
16
and you take of their daughters for your sons, and their daughters play the harlot after their gods and make your sons play the harlot after their gods.
16
and you take of their daughters to your sons, and their daughters play the prostitute after their gods, and make your sons play the prostitute after their gods.
16
Neither thou shalt take a wife of their daughters to thy sons, lest after those daughters have done fornication, that is, idolatry, they make also thy sons to do fornication into their gods (they also make thy sons to do idolatry with their gods).
16
and thou hast taken of their daughters to thy sons, and their daughters have gone a-whoring after their gods, and have caused thy sons to go a-whoring after their gods;