Giovanni 20:22

22 E detto questo, soffiò loro nel viso; e disse loro: Ricevete lo Spirito Santo.

Giovanni 20:22 Meaning and Commentary

John 20:22

And when he had said this
That is, declared he sent them forth in like manner as his Father sent him:

he breathed on them;
in allusion to God's breathing the breath of life into man, at his creation; or rather, to the Spirit himself, who is the breath of God, and proceeds from him, as from the Father; and who breathes both upon persons in regeneration, and in qualifying for ministerial service, at the instance and influence of Christ: and such an opinion the Jews have of the Spirit of the Messiah, who say F16, that

``the Spirit went from between the wings of the cherubim, (hybvnw) , "and breathed upon him" (Menasseh) by the decree, or order of the word of the Lord.''

And saith unto them, receive ye the Holy Ghost;
meaning not the grace of the Holy Ghost in regeneration, which they had received already; but the gifts of the Spirit, to qualify them for the work he now sent them to do, and which were not now actually bestowed; but this breathing on them, and the words that attended it, were a symbol, pledge, and confirmation, of what they were to receive on the day of Pentecost: hence it appears, that it is the Spirit of God, who, by his gifts and grace, makes and qualifies men to be ministers of the Gospel; and our Lord by this action, and these words, gives a very considerable proof of his deity: the Papists show their impudence and wickedness, in imitating Christ by their insufflations, or breathing on men; pretending thereby to convey the Holy Spirit to them.


FOOTNOTES:

F16 Targum in 2 Chron. xxxiii. 13.

Giovanni 20:22 In-Context

20 E detto questo, mostrò loro le sue mani, ed il costato. I discepoli adunque, veduto il Signore, si rallegrarono.
21 E Gesù di nuovo disse loro: Pace a voi! come il Padre mi ha mandato, così vi mando io.
22 E detto questo, soffiò loro nel viso; e disse loro: Ricevete lo Spirito Santo.
23 A cui voi avrete rimessi i peccati saran rimessi, ed a cui li avrete ritenuti saran ritenuti.
24 Or Toma, detto Didimo, l’un de’ dodici, non era con loro, quando Gesù venne.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.