Compare Translations for Genesis 16:11

Genesis 16:11 BBE
And the angel of the Lord said, See, you are with child and will give birth to a son, to whom you will give the name Ishmael, because the ears of the Lord were open to your sorrow.
Read Genesis 16 BBE  |  Read Genesis 16:11 BBE in parallel  
Genesis 16:11 CSB
Then the Angel of the Lord said to her: You have conceived and will have a son. You will name him Ishmael, for the Lord has heard your [cry of] affliction.
Read Genesis 16 CSB  |  Read Genesis 16:11 CSB in parallel  
Genesis 16:11 NKJV
And the Angel of the Lord said to her: "Behold, you are with child, And you shall bear a son. You shall call his name Ishmael, Because the Lord has heard your affliction.
Read Genesis 16 NKJV  |  Read Genesis 16:11 NKJV in parallel  
Genesis 16:11 NRS
And the angel of the Lord said to her, "Now you have conceived and shall bear a son; you shall call him Ishmael, for the Lord has given heed to your affliction.
Read Genesis 16 NRS  |  Read Genesis 16:11 NRS in parallel  
Genesis 16:11 WBT
And the angel of the LORD said to her, Behold, thou [art] with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
Read Genesis 16 WBT  |  Read Genesis 16:11 WBT in parallel  
Genesis 16:11 ASV
And the angel of Jehovah said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son; and thou shalt call his name Ishmael, because Jehovah hath heard thy affliction.
Read Genesis 16 ASV  |  Read Genesis 16:11 ASV in parallel  
Genesis 16:11 CJB
The angel of ADONAI said to her, "Look, you are pregnant, and you will give birth to a son. You are to call him Yishma'el [God pays attention] because ADONAI has paid attention to your misery.
Read Genesis 16 CJB  |  Read Genesis 16:11 CJB in parallel  
Genesis 16:11 RHE
And again: Behold, said he, thou art with child, and thou shalt bring forth a son: and thou shalt call his name Ismael, because the Lord hath heard thy affliction.
Read Genesis 16 RHE  |  Read Genesis 16:11 RHE in parallel  
Genesis 16:11 ELB
Und der Engel Jehovas sprach zu ihr: Siehe, du bist schwanger und wirst einen Sohn gebären; und du sollst ihm den Namen Ismael geben, denn Jehova hat auf dein Elend gehört.
Read Genesis 16 ELB  |  Read Genesis 16:11 ELB in parallel  
Genesis 16:11 ESV
And the angel of the LORD said to her, "Behold, you are pregnant and shall bear a son. You shall call his name Ishmael, because the LORD has listened to your affliction.
Read Genesis 16 ESV  |  Read Genesis 16:11 ESV in parallel  
Genesis 16:11 GDB
L’Angelo del Signore le disse oltre a ciò: Ecco, tu sei gravida, e partorirai un figliuolo, al quale poni nome Ismaele; perciocchè il Signore ha udita la tua afflizione.
Read Genesis 16 GDB  |  Read Genesis 16:11 GDB in parallel  
Genesis 16:11 GW
Then the Messenger of the LORD said to her, "You are pregnant, and you will give birth to a son. You will name him Ishmael [God Hears], because the LORD has heard your cry of distress.
Read Genesis 16 GW  |  Read Genesis 16:11 GW in parallel  
Genesis 16:11 GNT
You are going to have a son, and you will name him Ishmael, because the Lord has heard your cry of distress.
Read Genesis 16 GNT  |  Read Genesis 16:11 GNT in parallel  
Genesis 16:11 HNV
The angel of the LORD said to her, "Behold, you are with child, and will bear a son. You shall call his name Yishma'el, because the LORD has heard your affliction.
Read Genesis 16 HNV  |  Read Genesis 16:11 HNV in parallel  
Genesis 16:11 KJV
And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
Read Genesis 16 KJV  |  Read Genesis 16:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 16:11 BLA
El ángel del SEÑOR le dijo además: He aquí, has concebido y darás a luz un hijo; y le llamarás Ismael , porque el SEÑOR ha oído tu aflicción.
Read Genesis 16 BLA  |  Read Genesis 16:11 BLA in parallel  
Genesis 16:11 RVR
Díjole aún el ángel de Jehová: He aquí que has concebido, y parirás un hijo, y llamarás su nombre Ismael, porque oído ha Jehová tu aflicción.
Read Genesis 16 RVR  |  Read Genesis 16:11 RVR in parallel  
Genesis 16:11 LSG
L'ange de l'?ternel lui dit: Voici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, ? qui tu donneras le nom d'Isma?l; car l'?ternel t'a entendue dans ton affliction.
Read Genesis 16 LSG  |  Read Genesis 16:11 LSG in parallel  
Genesis 16:11 LUT
Weiter sprach der Engel des HERRN zu ihr: Siehe, du bist schwanger geworden und wirst einen Sohn gebären, des namen sollst du Ismael heißen, darum daß der HERR dein Elend erhört hat.
Read Genesis 16 LUT  |  Read Genesis 16:11 LUT in parallel  
Genesis 16:11 NAS
The angel of the LORD said to her further, "Behold, you are with child, And you will bear a son ; And you shall call his name Ishmael, Because the LORD has given heed to your affliction.
Read Genesis 16 NAS  |  Read Genesis 16:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 16:11 NCV
The angel added, "You are now pregnant, and you will have a son. You will name him Ishmael, because the Lord has heard your cries.
Read Genesis 16 NCV  |  Read Genesis 16:11 NCV in parallel  
Genesis 16:11 NIRV
The angel of the LORD also said to her, "You are now pregnant. You will have a son. You will name him Ishmael. That is because the LORD has heard about your suffering.
Read Genesis 16 NIRV  |  Read Genesis 16:11 NIRV in parallel  
Genesis 16:11 NIV
The angel of the LORD also said to her: "You are now with child and you will have a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
Read Genesis 16 NIV  |  Read Genesis 16:11 NIV in parallel  
Genesis 16:11 NLT
And the angel also said, "You are now pregnant and will give birth to a son. You are to name him Ishmael, for the LORD has heard about your misery.
Read Genesis 16 NLT  |  Read Genesis 16:11 NLT in parallel  
Genesis 16:11 OST
Et l'ange de l'Éternel lui dit: Voici, tu es enceinte; et tu enfanteras un fils, et tu le nommeras Ismaël (Dieu entend); car l'Éternel t'a entendue dans ton affliction.
Read Genesis 16 OST  |  Read Genesis 16:11 OST in parallel  
Genesis 16:11 RSV
And the angel of the LORD said to her, "Behold, you are with child, and shall bear a son; you shall call his name Ish'mael; because the LORD has given heed to your affliction.
Read Genesis 16 RSV  |  Read Genesis 16:11 RSV in parallel  
Genesis 16:11 RIV
E l’angelo dell’Eterno le disse ancora: "Ecco, tu sei incinta, e partorirai un figliuolo, al quale porrai nome Ismaele, perché l’Eterno t’ha ascoltata nella tua afflizione;
Read Genesis 16 RIV  |  Read Genesis 16:11 RIV in parallel  
Genesis 16:11 SEV
Y le dijo aun el ángel del SEÑOR: He aquí que has concebido, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Ismael, porque ha oído el SEÑOR tu aflicción.
Read Genesis 16 SEV  |  Read Genesis 16:11 SEV in parallel  
Genesis 16:11 SVV
Ook zeide des HEEREN Engel tot haar: Zie, gij zijt zwanger, en zult een zoon baren, en gij zult zijn naam Ismael noemen, omdat de HEERE uw verdrukking aangehoord heeft.
Read Genesis 16 SVV  |  Read Genesis 16:11 SVV in parallel  
Genesis 16:11 DBY
And the Angel of Jehovah said to her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael, because Jehovah hath hearkened to thy affliction.
Read Genesis 16 DBY  |  Read Genesis 16:11 DBY in parallel  
Genesis 16:11 VUL
ac deinceps ecce ait concepisti et paries filium vocabisque nomen eius Ismahel eo quod audierit Dominus adflictionem tuam
Read Genesis 16 VUL  |  Read Genesis 16:11 VUL in parallel  
Genesis 16:11 MSG
From this pregnancy, you'll get a son: Name him Ishmael; for God heard you, God answered you.
Read Genesis 16 MSG  |  Read Genesis 16:11 MSG in parallel  
Genesis 16:11 TMB
And the angel of the LORD said unto her, "Behold, thou art with child, and shalt bear a son and shalt call his name Ishmael [that is, God shall hear], because the LORD hath heard thy affliction.
Read Genesis 16 TMB  |  Read Genesis 16:11 TMB in parallel  
Genesis 16:11 TNIV
The angel of the LORD also said to her: "You are now pregnant and you will give birth to a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
Read Genesis 16 TNIV  |  Read Genesis 16:11 TNIV in parallel  
Genesis 16:11 WEB
The angel of Yahweh said to her, "Behold, you are with child, and will bear a son. You shall call his name Ishmael, because Yahweh has heard your affliction.
Read Genesis 16 WEB  |  Read Genesis 16:11 WEB in parallel  
Genesis 16:11 WYC
And afterward he said (And then he said), Lo! thou hast conceived, and thou shalt bear a son, and thou shalt call his name Ishmael, for the Lord hath heard thy torment;
Read Genesis 16 WYC  |  Read Genesis 16:11 WYC in parallel  
Genesis 16:11 YLT
and the messenger of Jehovah saith to her, `Behold thou [art] conceiving, and bearing a son, and hast called his name Ishmael, for Jehovah hath hearkened unto thine affliction;
Read Genesis 16 YLT  |  Read Genesis 16:11 YLT in parallel  

Genesis 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

Sarai gives Hagar to Abram. (1-3) Hagar's misbehaviour to Sarai. (4-6) The Angel commands Hagar to return, The promise to her Birth of Ishmael. (7-16)

Verses 1-3 Sarai, no longer expecting to have children herself, proposed to Abram to take another wife, whose children she might; her slave, whose children would be her property. This was done without asking counsel of the Lord. Unbelief worked, God's almighty power was forgotten. It was a bad example, and a source of manifold uneasiness. In every relation and situation in life there is some cross for us to bear: much of the exercise of faith consists in patiently submitting, in waiting the Lord's time, and using only those means which he appoints for the removal of the cross. Foul temptations may have very fair pretences, and be coloured with that which is very plausible. Fleshly wisdom puts us out of God's way. This would not be the case, if we would ask counsel of God by his word and by prayer, before we attempt that which is doubtful.

Verses 4-6 Abram's unhappy marriage to Hagar very soon made a great deal of mischief. We may thank ourselves for the guilt and grief that follow us, when we go out of the way of our duty. See it in this case, Passionate people often quarrel with others, for things of which they themselves must bear the blame. Sarai had given her maid to Abram, yet she cries out, My wrong be upon thee. That is never said wisely, which pride and anger put into our mouths. Those are not always in the right, who are most loud and forward in appealing to God: such rash and bold imprecations commonly speak guilt and a bad cause. Hagar forgot that she herself had first given the provocation, by despising her mistress. Those that suffer for their faults, ought to bear it ( 1 Peter. 2:20 )

Verses 7-16 Hagar was out of her place, and out of the way of her duty, and going further astray, when the Angel found her. It is a great mercy to be stopped in a sinful way, either by conscience or by providence. Whence comest thou? Consider that thou art running from duty, and the privileges thou wast blest with in Abram's tent. It is good to live in a religious family, which those ought to consider who have this advantage. Whither wilt thou go? Thou art running into sin; if Hagar return to Egypt, she will return to idol gods, and into danger in the wilderness through which she must travel. Recollecting who we are, would often teach us our duty. Inquiring whence we came, would show us our sin and folly. Considering whither we shall go, discovers our danger and misery. And those who leave their space and duty, must hasten their return, how mortifying soever it be. The declaration of the Angel, "I will," shows this Angel was the eternal Word and Son of God. Hagar could not but admire the Lord's mercy, and feel, Have I, who am so unworthy, been favoured with a gracious visit from the Lord? She was brought to a better temper, returned, and by her behaviour softened Sarai, and received more gentle treatment. Would that we were always suitably impressed with this thought, Thou God seest me!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use