Compare Translations for Genesis 17:17

Genesis 17:17 BBE
Then Abraham went down on his face, and laughing, said in his heart, May a man a hundred years old have a child? will Sarah, at ninety years old, give birth?
Read Genesis 17 BBE  |  Read Genesis 17:17 BBE in parallel  
Genesis 17:17 KJV
Then Abraham fell upon his face, and laughed , and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear ?
Read Genesis 17 KJV  |  Read Genesis 17:17 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 17:17 NAS
Then Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, "Will a child be born to a man one hundred years old ? And will Sarah, who is ninety years old, bear a child?"
Read Genesis 17 NAS  |  Read Genesis 17:17 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 17:17 NKJV
Then Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, "Shall a child be born to a man who is one hundred years old? And shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?"
Read Genesis 17 NKJV  |  Read Genesis 17:17 NKJV in parallel  
Genesis 17:17 NRS
Then Abraham fell on his face and laughed, and said to himself, "Can a child be born to a man who is a hundred years old? Can Sarah, who is ninety years old, bear a child?"
Read Genesis 17 NRS  |  Read Genesis 17:17 NRS in parallel  
Genesis 17:17 ASV
Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is a hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?
Read Genesis 17 ASV  |  Read Genesis 17:17 ASV in parallel  
Genesis 17:17 CJB
At this Avraham fell on his face and laughed - he thought to himself, "Will a child be born to a man a hundred years old? Will Sarah give birth at ninety?"
Read Genesis 17 CJB  |  Read Genesis 17:17 CJB in parallel  
Genesis 17:17 RHE
Abraham fell upon his face, and laughed, saying in his heart: Shall a son, thinkest thou, be born to him that is a hundred years old? and shall Sara that is ninety years old bring forth?
Read Genesis 17 RHE  |  Read Genesis 17:17 RHE in parallel  
Genesis 17:17 ELB
Und Abraham fiel auf sein Angesicht und lachte und sprach in seinem Herzen: Sollte einem Hundertjährigen geboren werden, und sollte Sara, sollte eine Neunzigjährige gebären?
Read Genesis 17 ELB  |  Read Genesis 17:17 ELB in parallel  
Genesis 17:17 ESV
Then Abraham fell on his face and laughed and said to himself, "Shall a child be born to a man who is a hundred years old? Shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?"
Read Genesis 17 ESV  |  Read Genesis 17:17 ESV in parallel  
Genesis 17:17 GDB
Ed Abrahamo cadde sopra la sua faccia, e rise, e disse nel cuor suo: Nascerà egli pure un figliuolo ad un uomo di cent’anni? e Sara, ch’è d’età di novant’anni partorirà ella pure?
Read Genesis 17 GDB  |  Read Genesis 17:17 GDB in parallel  
Genesis 17:17 GW
Immediately, Abraham bowed with his face touching the ground. He laughed as he thought to himself, "Can a son be born to a hundred-year-old man? Can Sarah, a ninety-year-old woman, have a child?"
Read Genesis 17 GW  |  Read Genesis 17:17 GW in parallel  
Genesis 17:17 GNT
Abraham bowed down with his face touching the ground, but he began to laugh when he thought, "Can a man have a child when he is a hundred years old? Can Sarah have a child at ninety?"
Read Genesis 17 GNT  |  Read Genesis 17:17 GNT in parallel  
Genesis 17:17 HNV
Then Avraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, "Will a child be born to him who is one hundred years old? Will Sarah, who is ninety years old, give birth?"
Read Genesis 17 HNV  |  Read Genesis 17:17 HNV in parallel  
Genesis 17:17 CSB
Abraham fell to the ground, laughed, and thought in his heart, "Can a child be born to a hundred-year-old man? Can Sarah, a ninety-year-old woman, give birth?"
Read Genesis 17 CSB  |  Read Genesis 17:17 CSB in parallel  
Genesis 17:17 BLA
Entonces Abraham se postró sobre su rostro y se rió, y dijo en su corazón: ¿A un hombre de cien años le nacerá un hijo? ¿Y Sara, que tiene noventa años, concebirá?
Read Genesis 17 BLA  |  Read Genesis 17:17 BLA in parallel  
Genesis 17:17 RVR
Entonces Abraham cayó sobre su rostro, y rióse, y dijo en su corazón: ¿A hombre de cien años ha de nacer hijo? ¿y Sara, ya de noventa años, ha de parir?
Read Genesis 17 RVR  |  Read Genesis 17:17 RVR in parallel  
Genesis 17:17 LSG
Abraham tomba sur sa face; il rit, et dit en son coeur: Na?trait-il un fils ? un homme de cent ans? et Sara, ?g?e de quatre-vingt-dix ans, enfanterait-elle?
Read Genesis 17 LSG  |  Read Genesis 17:17 LSG in parallel  
Genesis 17:17 LUT
Da fiel Abraham auf sein Angesicht und lachte, und sprach in seinem Herzen: Soll mir, hundert Jahre alt, ein Kind geboren werden, und Sara, neunzig Jahre alt, gebären?
Read Genesis 17 LUT  |  Read Genesis 17:17 LUT in parallel  
Genesis 17:17 NCV
Abraham bowed facedown on the ground and laughed. He said to himself, "Can a man have a child when he is a hundred years old? Can Sarah give birth to a child when she is ninety?"
Read Genesis 17 NCV  |  Read Genesis 17:17 NCV in parallel  
Genesis 17:17 NIRV
Abraham fell with his face to the ground. He laughed and said to himself, "Will a son be born to a man who is 100 years old? Will Sarah have a child at the age of 90?"
Read Genesis 17 NIRV  |  Read Genesis 17:17 NIRV in parallel  
Genesis 17:17 NIV
Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, "Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?"
Read Genesis 17 NIV  |  Read Genesis 17:17 NIV in parallel  
Genesis 17:17 NLT
Then Abraham bowed down to the ground, but he laughed to himself in disbelief. "How could I become a father at the age of one hundred?" he wondered. "Besides, Sarah is ninety; how could she have a baby?"
Read Genesis 17 NLT  |  Read Genesis 17:17 NLT in parallel  
Genesis 17:17 OST
Alors Abraham tomba sur sa face; et il rit, et dit en son cœur: Naîtrait-il un enfant à un homme âgé de cent ans? et Sara, âgée de quatre-vingt-dix ans, enfanterait-elle?
Read Genesis 17 OST  |  Read Genesis 17:17 OST in parallel  
Genesis 17:17 RSV
Then Abraham fell on his face and laughed, and said to himself, "Shall a child be born to a man who is a hundred years old? Shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?"
Read Genesis 17 RSV  |  Read Genesis 17:17 RSV in parallel  
Genesis 17:17 RIV
Allora Abrahamo si prostrò con la faccia in terra e rise; e disse in cuor suo: "Nascerà egli un figliuolo a un uomo di cent’anni? e Sara, che ha novant’anni, partorirà ella?"
Read Genesis 17 RIV  |  Read Genesis 17:17 RIV in parallel  
Genesis 17:17 SEV
Entonces Abraham cayó sobre su rostro, y se rió, y dijo en su corazón: ¿A hombre de cien años ha de nacer hijo ? ¿Y si Sara, ya de noventa años, ha de dar a luz?
Read Genesis 17 SEV  |  Read Genesis 17:17 SEV in parallel  
Genesis 17:17 SVV
Toen viel Abraham op zijn aangezicht, en hij lachte; en hij zeide in zijn hart: Zal een, die honderd jaren oud is, een kind geboren worden; en zal Sara, die negentig jaren oud is, baren?
Read Genesis 17 SVV  |  Read Genesis 17:17 SVV in parallel  
Genesis 17:17 DBY
And Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, Shall [a child] be born to him that is a hundred years old? and shall Sarah, who is ninety years old, bear?
Read Genesis 17 DBY  |  Read Genesis 17:17 DBY in parallel  
Genesis 17:17 VUL
cecidit Abraham in faciem et risit dicens in corde suo putasne centenario nascetur filius et Sarra nonagenaria pariet
Read Genesis 17 VUL  |  Read Genesis 17:17 VUL in parallel  
Genesis 17:17 MSG
Abraham fell flat on his face. And then he laughed, thinking, "Can a hundred-year-old man father a son? And can Sarah, at ninety years, have a baby?"
Read Genesis 17 MSG  |  Read Genesis 17:17 MSG in parallel  
Genesis 17:17 WBT
Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall [a child] be born to him that is a hundred years old? and shall Sarah, who is ninety years old, bear?
Read Genesis 17 WBT  |  Read Genesis 17:17 WBT in parallel  
Genesis 17:17 TMB
Then Abraham fell upon his face and laughed, and said in his heart, "Shall a child be born unto him that is a hundred years old? And shall Sarah, who is ninety years old, bear?"
Read Genesis 17 TMB  |  Read Genesis 17:17 TMB in parallel  
Genesis 17:17 TNIV
Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, "Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?"
Read Genesis 17 TNIV  |  Read Genesis 17:17 TNIV in parallel  
Genesis 17:17 WEB
Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, "Will a child be born to him who is one hundred years old? Will Sarah, who is ninety years old, give birth?"
Read Genesis 17 WEB  |  Read Genesis 17:17 WEB in parallel  
Genesis 17:17 WYC
Abraham felled down on his face, and laughed in his heart, and said, Guessest thou, whether a child shall be born to a man of an hundred years, and Sarah of ninety years shall bear a child? (And Abraham fell down on his face, and laughed in his heart, and said, Thinkest thou, that a child shall be born to a man who is a hundred years old, and that Sarah, who is ninety years old, shall yet bear a child?)
Read Genesis 17 WYC  |  Read Genesis 17:17 WYC in parallel  
Genesis 17:17 YLT
And Abraham falleth upon his face, and laugheth, and saith in his heart, `To the son of an hundred years is one born? or doth Sarah -- daughter of ninety years -- bear?'
Read Genesis 17 YLT  |  Read Genesis 17:17 YLT in parallel  

Genesis 17 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 17

God renews the covenant with Abram. (1-6) Circumcision instituted. (7-14) Sarai's name changed, Isaac promised. (15-22) Abraham and his family are circumcised. (23-27)

Verses 1-6 The covenant was to be accomplished in due time. The promised Seed was Christ, and Christians in him. And all who are of faith are blessed with faithful Abram, being partakers of the same covenant blessings. In token of this covenant his name was changed from Abram, "a high father," to Abraham, "the father of a multitude." All that the Christian world enjoys, it is indebted for to Abraham and his Seed.

Verses 7-14 The covenant of grace is from everlasting in the counsels of it, and to everlasting in the consequences of it. The token of the covenant was circumcision. It is here said to be the covenant which Abraham and his seed must keep. Those who will have the Lord to be to them a God, must resolve to be to him a people. Not only Abraham and Isaac, and his posterity by Isaac, were to be circumcised, but also Ishmael and the bond-servants. It sealed not only the covenant of the land of Canaan to Isaac's posterity, but of heaven, through Christ, to the whole church of God. The outward sign is for the visible church; the inward seal of the Spirit is peculiar to those whom God knows to be believers, and he alone can know them. The religious observance of this institution was required, under a very severe penalty. It is dangerous to make light of Divine institutions, and to live in the neglect of them. The covenant in question was one that involved great blessings for the world in all future ages. Even the blessedness of Abraham himself, and all the rewards conferred upon him, were for Christ's sake. Abraham was justified, as we have seen, not by his own righteousness, but by faith in the promised Messiah.

Verses 15-22 Here is the promise made to Abraham of a son by Sarai, in whom the promise made to him should be fulfilled. The assurance of this promise was the change of Sarai's name into Sarah. Sarai signifies my princess, as if her honour were confined to one family only; Sarah signifies a princess. The more favours God confers upon us, the more low we should be in our own eyes. Abraham showed great joy; he laughed, it was a laughter of delight, not of distrust. Now it was that Abraham rejoiced to see Christ's day; now he saw it and was glad, ( John 8:56 ) . Abraham, dreading lest Ishmael should be abandoned and forsaken of God, put up a petition on his behalf. God gives us leave in prayer to be particular in making known our requests. Whatever is our care and fear, should be spread before God in prayer. It is the duty of parents to pray for their children, and the great thing we should desire is, that they may be kept in covenant with Him, and may have grace to walk before him in uprightness. Common blessings are secured to Ishmael. Outward good things are often given to those children of godly parents who are born after the flesh, for their parents' sake. Covenant blessings are reserved for Isaac, and appropriated to him.

Verses 23-27 Abraham and all his family were circumcised; so receiving the token of the covenant, and distinguishing themselves from other families that had no part nor lot in the matter. It was an implicit obedience; he did as God said unto him, and did not ask why or wherefore. He did it because God bade him. It was a speedy obedience; in the self-same day. Sincere obedience makes no delay. Not only the doctrines of revelation, but the seals of God's covenant, remind us that we are guilty, polluted sinners. They show us our need of the blood of atonement; they point to the promised Saviour, and teach us to exercise faith in him. They show us that without regeneration, and sanctification by his Spirit, and the mortification of our corrupt and carnal inclinations, we cannot be in covenant with God. But let us remember that the true circumcision is that of the heart, by the Spirit, ( romans 2:28 romans 2:29 ) . Both under the old and new dispensation, many have had the outward profession, and the outward seal, who were never sealed by the Holy Spirit of promise.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use