Compare Translations for Genesis 20:8

Genesis 20:8 BBE
So Abimelech got up early in the morning and sent for all his servants and gave them word of these things, and they were full of fear.
Read Genesis 20 BBE  |  Read Genesis 20:8 BBE in parallel  
Genesis 20:8 KJV
Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid .
Read Genesis 20 KJV  |  Read Genesis 20:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 20:8 NAS
So Abimelech arose early in the morning and called all his servants and told all these things in their hearing ; and the men were greatly frightened.
Read Genesis 20 NAS  |  Read Genesis 20:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 20:8 NKJV
So Abimelech rose early in the morning, called all his servants, and told all these things in their hearing; and the men were very much afraid.
Read Genesis 20 NKJV  |  Read Genesis 20:8 NKJV in parallel  
Genesis 20:8 RSV
So Abim'elech rose early in the morning, and called all his servants, and told them all these things; and the men were very much afraid.
Read Genesis 20 RSV  |  Read Genesis 20:8 RSV in parallel  
Genesis 20:8 ASV
And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ear. And the men were sore afraid.
Read Genesis 20 ASV  |  Read Genesis 20:8 ASV in parallel  
Genesis 20:8 CJB
Avimelekh got up early in the morning, called all his servants and told them these things; and the men became very afraid.
Read Genesis 20 CJB  |  Read Genesis 20:8 CJB in parallel  
Genesis 20:8 RHE
And Abimelech forthwith rising up in the night, called all his servants: and spoke all these words in their hearing, and all the men were exceedingly afraid.
Read Genesis 20 RHE  |  Read Genesis 20:8 RHE in parallel  
Genesis 20:8 ELB
Und Abimelech stand des Morgens früh auf und rief alle seine Knechte und redete alle diese Worte vor ihren Ohren; und die Männer fürchteten sich sehr.
Read Genesis 20 ELB  |  Read Genesis 20:8 ELB in parallel  
Genesis 20:8 ESV
So Abimelech rose early in the morning and called all his servants and told them all these things. And the men were very much afraid.
Read Genesis 20 ESV  |  Read Genesis 20:8 ESV in parallel  
Genesis 20:8 GDB
Ed Abimelecco, levatosi la mattina, chiamò tutti i suoi servitori, e raccontò in lor presenza tutte queste cose; e quegli uomini temettero grandemente.
Read Genesis 20 GDB  |  Read Genesis 20:8 GDB in parallel  
Genesis 20:8 GW
Early in the morning Abimelech called together all his officials. He told them about all of this, and they were terrified.
Read Genesis 20 GW  |  Read Genesis 20:8 GW in parallel  
Genesis 20:8 GNT
Early the next morning Abimelech called all his officials and told them what had happened, and they were terrified.
Read Genesis 20 GNT  |  Read Genesis 20:8 GNT in parallel  
Genesis 20:8 HNV
Avimelekh rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ear. The men were very scared.
Read Genesis 20 HNV  |  Read Genesis 20:8 HNV in parallel  
Genesis 20:8 CSB
Early in the morning Abimelech got up, called all his servants together, and personally told them all these things; and the men were terrified.
Read Genesis 20 CSB  |  Read Genesis 20:8 CSB in parallel  
Genesis 20:8 BLA
Abimelec se levantó muy de mañana, llamó a todos sus siervos y relató todas estas cosas a oídos de ellos; y los hombres se atemorizaron en gran manera.
Read Genesis 20 BLA  |  Read Genesis 20:8 BLA in parallel  
Genesis 20:8 RVR
Entonces Abimelech se levantó de mañana, y llamó á todos sus siervos, y dijo todas estas palabras en los oídos de ellos; y temieron los hombres en gran manera.
Read Genesis 20 RVR  |  Read Genesis 20:8 RVR in parallel  
Genesis 20:8 LSG
Abim?lec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d'une grande frayeur.
Read Genesis 20 LSG  |  Read Genesis 20:8 LSG in parallel  
Genesis 20:8 LUT
Da stand Abimelech des Morgens früh auf und rief alle seine Knechte und sagte ihnen dieses alles vor ihren Ohren. Und die Leute fürchteten sich sehr.
Read Genesis 20 LUT  |  Read Genesis 20:8 LUT in parallel  
Genesis 20:8 NCV
So early the next morning, Abimelech called all his officers and told them everything that had happened in the dream. They were very afraid.
Read Genesis 20 NCV  |  Read Genesis 20:8 NCV in parallel  
Genesis 20:8 NIRV
Early the next morning Abimelech sent for all of his officials. He told them everything that had happened. They were really afraid.
Read Genesis 20 NIRV  |  Read Genesis 20:8 NIRV in parallel  
Genesis 20:8 NIV
Early the next morning Abimelech summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.
Read Genesis 20 NIV  |  Read Genesis 20:8 NIV in parallel  
Genesis 20:8 NLT
Abimelech got up early the next morning and hastily called a meeting of all his servants. When he told them what had happened, great fear swept through the crowd.
Read Genesis 20 NLT  |  Read Genesis 20:8 NLT in parallel  
Genesis 20:8 NRS
So Abimelech rose early in the morning, and called all his servants and told them all these things; and the men were very much afraid.
Read Genesis 20 NRS  |  Read Genesis 20:8 NRS in parallel  
Genesis 20:8 OST
Et Abimélec se leva de bon matin, et appela tous ses serviteurs, et leur fit entendre toutes ces paroles; et ces gens furent saisis de crainte.
Read Genesis 20 OST  |  Read Genesis 20:8 OST in parallel  
Genesis 20:8 RIV
E Abimelec si levò la mattina per tempo, chiamò tutti i suoi servi, e raccontò in loro presenza tutte queste cose. E quegli uomini furon presi da gran paura.
Read Genesis 20 RIV  |  Read Genesis 20:8 RIV in parallel  
Genesis 20:8 SEV
Entonces Abimelec se levantó de mañana, y llamó a todos sus siervos, y dijo todas estas palabras en los oídos de ellos; y temieron los hombres en gran manera.
Read Genesis 20 SEV  |  Read Genesis 20:8 SEV in parallel  
Genesis 20:8 SVV
Toen stond Abimelech des morgens vroeg op, en riep al zijn knechten, en sprak al deze woorden voor hun oren. En die mannen vreesden zeer.
Read Genesis 20 SVV  |  Read Genesis 20:8 SVV in parallel  
Genesis 20:8 DBY
And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and spoke all these words in their ears; and the men were greatly afraid.
Read Genesis 20 DBY  |  Read Genesis 20:8 DBY in parallel  
Genesis 20:8 VUL
statimque de nocte consurgens Abimelech vocavit omnes servos suos et locutus est universa verba haec in auribus eorum timueruntque omnes viri valde
Read Genesis 20 VUL  |  Read Genesis 20:8 VUL in parallel  
Genesis 20:8 MSG
Abimelech was up first thing in the morning. He called all his house servants together and told them the whole story. They were shocked.
Read Genesis 20 MSG  |  Read Genesis 20:8 MSG in parallel  
Genesis 20:8 WBT
Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were greatly afraid.
Read Genesis 20 WBT  |  Read Genesis 20:8 WBT in parallel  
Genesis 20:8 TMB
Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their hearing; and the men were sore afraid.
Read Genesis 20 TMB  |  Read Genesis 20:8 TMB in parallel  
Genesis 20:8 TNIV
Early the next morning Abimelek summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.
Read Genesis 20 TNIV  |  Read Genesis 20:8 TNIV in parallel  
Genesis 20:8 WEB
Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ear. The men were very scared.
Read Genesis 20 WEB  |  Read Genesis 20:8 WEB in parallel  
Genesis 20:8 WYC
And at once Abimelech rose (up) by night, and called (for) all his servants, and spake all these words in the ears of them; and all men dreaded greatly (and all the men had great fear).
Read Genesis 20 WYC  |  Read Genesis 20:8 WYC in parallel  
Genesis 20:8 YLT
And Abimelech riseth early in the morning, and calleth for all his servants, and speaketh all these words in their ears; and the men fear exceedingly;
Read Genesis 20 YLT  |  Read Genesis 20:8 YLT in parallel  

Genesis 20 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 20

Abraham's sojourn at Gerar, Sarah is taken by Abimelech. (1-8) Abimelech's rebuke to Abraham. (9-13) Abimelech restores Sarah. (14-18)

Verses 1-8 Crooked policy will not prosper: it brings ourselves and others into danger. God gives Abimelech notice of his danger of sin, and his danger of death for his sin. Every wilful sinner is a dead man, but Abimelech pleads ignorance. If our consciences witness, that, however we may have been cheated into a snare, we have not knowingly sinned against God, it will be our rejoicing in the day of evil. It is matter of comfort to those who are honest, that God knows their honesty, and will acknowledge it. It is a great mercy to be hindered from committing sin; of this God must have the glory. But if we have ignorantly done wrong, that will not excuse us, if we knowingly persist in it. He that does wrong, whoever he is, prince or peasant, shall certainly receive for the wrong which he has done, unless he repent, and, if possible, make restitution.

Verses 9-13 See here much to blame, even in the father of the faithful. Mark his distrust of God, his undue care about life, his intent to deceive. He also threw temptation in the way of others, caused affliction to them, exposed himself and Sarah to just rebukes, and yet attempted an excuse. These things are written for our warning, not for us to imitate. Even Abraham hath not whereof to glory. He cannot be justified by his works, but must be indebted for justification, to that righteousness which is upon all and unto all them that believe. We must not condemn all as hypocrites who fall into sin, if they do not continue in it. But let the unhumbled and impenitent take heed that they do not sin on, thinking that grace may abound. Abimelech, being warned of God, takes the warning; and being truly afraid of sin and its consequences, he rose early to pursue the directions given him.

Verses 14-18 We often trouble ourselves, and even are led into temptation and sin, by groundless suspicions; and find the fear of God where we expected it not. Agreements to deceive generally end in shame and sorrow; and restraints from sin, though by suffering, should be thankfully acknowledged. Though the Lord rebuke, yet he will pardon and deliver his people, and he will give them favour in the sight of those with whom they sojourn; and overrule their infirmities, when they are humbled for them, so that they shall prove useful to themselves and others.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use