Genesis 20:8

8 Da stand Abimelech des Morgens früh auf und rief alle seine Knechte und sagte ihnen dieses alles vor ihren Ohren. Und die Leute fürchteten sich sehr.

Genesis 20:8 Meaning and Commentary

Genesis 20:8

Therefore Abimelech rose early in the morning
Awaking upon the dream, could sleep no more, his thoughts running upon what had been said to him by the Lord in it: wherefore as soon as it was light he rose from his bed, and called all his servants;
his household servants, and particularly his courtiers and counsellors, who had advised him to take Sarah for his wife, and had been assisting in it: and told all those things in their ears:
how that God appeared to him in a dream, and told him that Sarah, whom he had taken into his house, was another man's wife, and that if he did not immediately return her to her husband, he would die, and all that belonged to him: and the men were sore afraid;
lest they should be struck with death; and perhaps they might call to mind the burning of Sodom and Gomorrah for their sins, they had lately heard of, and might fear that some such calamity would befall them.

Genesis 20:8 In-Context

6 Und Gott sprach zu ihm im Traum: Ich weiß auch, daß du mit einfältigem Herzen das getan hast. Darum habe ich dich auch behütet, daß du nicht wider mich sündigtest, und habe es nicht zugegeben, daß du sie berührtest.
7 So gib nun dem Manne sein Weib wieder, denn er ist ein Prophet; und laß ihn für dich bitten, so wirst du lebendig bleiben. Wo du sie aber nicht wiedergibst, so wisse, daß du des Todes sterben mußt und alles, was dein ist.
8 Da stand Abimelech des Morgens früh auf und rief alle seine Knechte und sagte ihnen dieses alles vor ihren Ohren. Und die Leute fürchteten sich sehr.
9 Und Abimelech rief Abraham auch und sprach zu ihm: Warum hast du uns das getan? Und was habe ich an dir gesündigt, daß du so eine große Sünde wolltest auf mich und mein Reich bringen? Du hast mit mir gehandelt, wie man nicht handeln soll.
10 Und Abimelech sprach weiter zu Abraham: Was hast du gesehen, daß du solches getan hast?
The Luther Bible is in the public domain.