The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 38:7
Compare Translations for Genesis 38:7
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 38:6
NEXT
Genesis 38:8
Holman Christian Standard Bible
7
Now Er, Judah's firstborn, was evil in the Lord's sight, and the Lord put him to death.
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
7
But Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD, and the LORD put him to death.
Read Genesis (ESV)
King James Version
7
And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
7
But Judah's firstborn, Er, grievously offended God and God took his life.
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
7
But Er, Judah's firstborn, was evil in the sight of the LORD , so the LORD took his life.
Read Genesis (NAS)
New International Version
7
But Er, Judah’s firstborn, was wicked in the LORD’s sight; so the LORD put him to death.
Read Genesis (NIV)
New King James Version
7
But Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the Lord, and the Lord killed him.
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
7
But Er was a wicked man in the LORD ’s sight, so the LORD took his life.
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
7
But Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the Lord, and the Lord put him to death.
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
7
Ora, Er, o primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o Senhor o matou.
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
7
And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of Jehovah. And Jehovah slew him.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
7
Now Er, Judah's first son, did evil in the eyes of the Lord, so that he put him to death.
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
7
Pero Er, primogénito de Judá, era malvado ante los ojos del SEÑOR, y el SEÑOR le quitó la vida.
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
7
But the LORD considered Judah's oldest son Er immoral, and the LORD put him to death.
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
7
But the LORD considered Judah's oldest son Er immoral, and the LORD put him to death.
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
7
But 'Er, Y'hudah's firstborn, was evil from ADONAI's perspective, so ADONAI killed him.
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
7
And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Jehovah, and Jehovah slew him.
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
7
Und Gher, der Erstgeborene Judas, war böse in den Augen Jehovas, und Jehova tötete ihn.
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
7
Er's conduct was evil, and it displeased the Lord, so the Lord killed him.
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
7
Er's conduct was evil, and it displeased the Lord, so the Lord killed him.
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
7
Er angered the LORD. So the LORD took away his life.
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
7
`Er, Yehudah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD. The LORD killed him.
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
7
Y Er, el primogénito de Judá, fue malo a los ojos del SEÑOR, y lo mató el SEÑOR
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
7
And Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the LORD and the LORD slew him.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
7
And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
7
And Er, the firstborn of Judah, was evil in the eyes of Yahweh, and Yahweh killed him.
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
7
Aber Ger war böse vor dem HERRN; darum tötete ihn der HERR. {~} {~}
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
7
And Er, the first-born of Judas, was wicked before the Lord; and God killed him.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
7
But Er, Judah's oldest son, did what the Lord said was evil, so the Lord killed him.
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
7
But Judah's oldest son Er was evil in the LORD's eyes. So the LORD put him to death.
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
7
But Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the Lord, and the Lord put him to death.
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
7
Pero Er era un hombre perverso ante los ojos del Señor
, y el Señor
le quitó la vida.
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
7
Pero al SEÑOR no le agradó la conducta del primogénito de Judá, y le quitó la vida.
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
7
Mas o SENHOR reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
7
And Her, the first born of Juda, was wicked in the sight of the Lord: and was slain by him.
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
7
But Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
7
But Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
7
Y Er, el primogénito de Judá, fué malo á los ojos de Jehová, y quitóle Jehová la vida.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
7
Y Er, el primogénito de Judá, fue malo a los ojos del SEÑOR, y lo mató el SEÑOR.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
7
Maar Er, de eerstgeborene van Juda, was kwaad in des HEEREN ogen; daarom doodde hem de HEERE.
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
7
And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
7
And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
7
But this Er Iudas eldest sonne was wicked in the syghte of the LORde wherfore the LORde slewe him.
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
7
fuitque Her primogenitus Iudae nequam in conspectu Domini et ab eo occisus est
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
7
fuitque Her primogenitus Iudae nequam in conspectu Domini et ab eo occisus est
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
7
And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
7
Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Yahweh. Yahweh killed him.
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
7
And Er, the first begotten son of Judah, was wayward in the sight of the Lord, and therefore he was slain of the Lord (and so the Lord killed him).
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
7
and Er, Judah's first-born, is evil in the eyes of Jehovah, and Jehovah doth put him to death.
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 38:6
NEXT
Genesis 38:8
Genesis 38:7 Commentaries
The Tony Evans Bible Commentary
PLUS
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS