Gênesis 38:7

7 Mas o SENHOR reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.

Gênesis 38:7 Meaning and Commentary

Genesis 38:7

And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the
Lord
That is, exceedingly wicked, as this phrase signifies, ( Genesis 13:13 ) , was guilty of some very heinous sin, but what is not mentioned; according to the Targum of Jonathan and Jarchi, it was the same with his brother Onan's, ( Genesis 38:9 ) , which it is suggested he committed, lest his wife should prove with child, and lose her beauty; but if it had been the same with his, it would have been expressed as well as his. An Arabic writer F16 says, that he cohabited with his wife not according to the course of nature, but in the "sodomitical" way: and the Lord slew him;
by his immediate hand, striking him dead at once, as Ananias and Sapphira were stricken, ( Acts 5:5 Acts 5:10 ) ; or by sending some distemper, which quickly carried him off, as a token of his displeasure at his sin.


FOOTNOTES:

F16 Abulpharag. Hist. Dynast. p. 16.

Gênesis 38:7 In-Context

5 Quando estava em Quezibe, ela teve ainda outro filho e chamou-o Selá.
6 Judá escolheu uma mulher chamada Tamar para Er, seu filho mais velho.
7 Mas o SENHOR reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
8 Então Judá disse a Onã: “Case-se com a mulher do seu irmão, cumpra as suas obrigações de cunhado para com ela e dê uma descendência a seu irmão”.
9 Mas Onã sabia que a descendência não seria sua; assim, toda vez que possuía a mulher do seu irmão, derramava o sêmen no chão para evitar que seu irmão tivesse descendência.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.