Compare Translations for Genesis 43:21

Genesis 43:21 BBE
And when we came to our night's resting-place, on opening our bags we saw that every man's money was in the mouth of his bag, all our money in full weight: and we have it with us to give it back;
Read Genesis 43 BBE  |  Read Genesis 43:21 BBE in parallel  
Genesis 43:21 ESV
And when we came to the lodging place we opened our sacks, and there was each man's money in the mouth of his sack, our money in full weight. So we have brought it again with us,
Read Genesis 43 ESV  |  Read Genesis 43:21 ESV in parallel  
Genesis 43:21 KJV
And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.
Read Genesis 43 KJV  |  Read Genesis 43:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 43:21 NKJV
but it happened, when we came to the encampment, that we opened our sacks, and there, each man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight; so we have brought it back in our hand.
Read Genesis 43 NKJV  |  Read Genesis 43:21 NKJV in parallel  
Genesis 43:21 NRS
and when we came to the lodging place we opened our sacks, and there was each one's money in the top of his sack, our money in full weight. So we have brought it back with us.
Read Genesis 43 NRS  |  Read Genesis 43:21 NRS in parallel  
Genesis 43:21 ASV
and it came to pass, when we came to the lodging-place, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.
Read Genesis 43 ASV  |  Read Genesis 43:21 ASV in parallel  
Genesis 43:21 CJB
but when we got to camp, we opened our packs, and there inside our packs was each man's money, the full amount. We have brought it back with us;
Read Genesis 43 CJB  |  Read Genesis 43:21 CJB in parallel  
Genesis 43:21 RHE
And when we had bought, and were come to the inn, we opened our sacks, and found our money in the mouths of the sacks: which we have now brought again in the same weight.
Read Genesis 43 RHE  |  Read Genesis 43:21 RHE in parallel  
Genesis 43:21 ELB
Und es geschah, als wir in die Herberge kamen und unsere Säcke öffneten, siehe, da war eines jeden Geld oben in seinem Sacke, unser Geld nach seinem Gewicht; und wir haben es in unserer Hand zurückgebracht.
Read Genesis 43 ELB  |  Read Genesis 43:21 ELB in parallel  
Genesis 43:21 GDB
Or avvenne, come fummo giunti all’albergo, che, aprendo i nostri sacchi, ecco, i danari di ciascun di noi erano alla bocca del suo sacco; i nostri danari vi erano appunto secondo il lor peso; e noi li abbiamo riportati con noi.
Read Genesis 43 GDB  |  Read Genesis 43:21 GDB in parallel  
Genesis 43:21 GW
When we stopped for the night, we opened our sacks, and each man found all of his money inside. So we brought it back with us.
Read Genesis 43 GW  |  Read Genesis 43:21 GW in parallel  
Genesis 43:21 GNT
When we set up camp on the way home, we opened our sacks, and each man found his money in the top of his sack - every bit of it. We have brought it back to you.
Read Genesis 43 GNT  |  Read Genesis 43:21 GNT in parallel  
Genesis 43:21 HNV
and it happened, when we came to the lodging-place, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight. We have brought it again in our hand.
Read Genesis 43 HNV  |  Read Genesis 43:21 HNV in parallel  
Genesis 43:21 CSB
When we came to the place where we lodged for the night and opened our bags of grain, each one's money was at the top of his bag! It was the full amount of our money, and we have brought it back with us.
Read Genesis 43 CSB  |  Read Genesis 43:21 CSB in parallel  
Genesis 43:21 BLA
y sucedió que cuando llegamos a la posada, abrimos nuestros costales, y he aquí, el dinero de cada uno estaba en la boca de su costal, todo nuestro dinero. Así que lo hemos vuelto a traer en nuestra mano.
Read Genesis 43 BLA  |  Read Genesis 43:21 BLA in parallel  
Genesis 43:21 RVR
Y aconteció que como vinimos al mesón y abrimos nuestros costales, he aquí el dinero de cada uno estaba en la boca de su costal, nuestro dinero en su justo peso; y hémoslo vuelto en nuestras manos.
Read Genesis 43 RVR  |  Read Genesis 43:21 RVR in parallel  
Genesis 43:21 LSG
Puis, quand nous arriv?mes, au lieu o? nous devions passer la nuit, nous avons ouvert nos sacs; et voici, l'argent de chacun ?tait ? l'entr?e de son sac, notre argent selon son poids: nous le rapportons avec nous.
Read Genesis 43 LSG  |  Read Genesis 43:21 LSG in parallel  
Genesis 43:21 LUT
und da wir in die Herberge kamen und unsere Säcke auftaten, siehe, da war eines jeglichen Geld oben in seinem Sack mit völligem Gewicht; darum haben wir's wieder mit uns gebracht, {~}
Read Genesis 43 LUT  |  Read Genesis 43:21 LUT in parallel  
Genesis 43:21 NAS
and it came about when we came to the lodging place, that we opened our sacks, and behold, each man's money was in the mouth of his sack, our money in full. So we have brought it back in our hand.
Read Genesis 43 NAS  |  Read Genesis 43:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 43:21 NCV
While we were going home, we stopped for the night and when we opened our sacks each of us found all his money in his sack. We brought that money with us to give it back to you.
Read Genesis 43 NCV  |  Read Genesis 43:21 NCV in parallel  
Genesis 43:21 NIRV
We opened our sacks at the place where we stopped for the night. Each of us found in our sacks the money we had paid. So we've brought it back with us.
Read Genesis 43 NIRV  |  Read Genesis 43:21 NIRV in parallel  
Genesis 43:21 NIV
But at the place where we stopped for the night we opened our sacks and each of us found his silver--the exact weight--in the mouth of his sack. So we have brought it back with us.
Read Genesis 43 NIV  |  Read Genesis 43:21 NIV in parallel  
Genesis 43:21 NLT
as we were returning home, we stopped for the night and opened our sacks. The money we had used to pay for the grain was there in our sacks. Here it is; we have brought it back again.
Read Genesis 43 NLT  |  Read Genesis 43:21 NLT in parallel  
Genesis 43:21 OST
Et lorsque nous arrivâmes à l'hôtellerie, et que nous ouvrîmes nos sacs, voici, l'argent de chacun était à l'entrée de son sac, notre argent selon son poids; et nous l'avons rapporté en nos mains.
Read Genesis 43 OST  |  Read Genesis 43:21 OST in parallel  
Genesis 43:21 RSV
and when we came to the lodging place we opened our sacks, and there was every man's money in the mouth of his sack, our money in full weight; so we have brought it again with us,
Read Genesis 43 RSV  |  Read Genesis 43:21 RSV in parallel  
Genesis 43:21 RIV
e avvenne che, quando fummo giunti al luogo dove pernottammo, aprimmo i sacchi, ed ecco il danaro di ciascun di noi era alla bocca del suo sacco: il nostro danaro del peso esatto; e noi l’abbiam riportato con noi.
Read Genesis 43 RIV  |  Read Genesis 43:21 RIV in parallel  
Genesis 43:21 SEV
y aconteció que cuando vinimos al mesón y abrimos nuestros costales, he aquí que el dinero de cada uno estaba en la boca de su costal, nuestro dinero en su justo peso; y lo hemos vuelto a traer en nuestras manos.
Read Genesis 43 SEV  |  Read Genesis 43:21 SEV in parallel  
Genesis 43:21 SVV
Het is nu geschied, als wij in de herberg gekomen waren, en wij onze zakken opendeden, zie, zo was ieders mans geld in den mond van zijn zak, ons geld in zijn gewicht; en wij hebben hetzelve wedergebracht in onze hand.
Read Genesis 43 SVV  |  Read Genesis 43:21 SVV in parallel  
Genesis 43:21 DBY
And it came to pass when we came to the inn, that we opened our sacks, and behold, [every] man's money was in the mouth of his sack, our money according to its weight; and we have brought it again in our hand.
Read Genesis 43 DBY  |  Read Genesis 43:21 DBY in parallel  
Genesis 43:21 VUL
quibus emptis cum venissemus ad diversorium aperuimus sacculos nostros et invenimus pecuniam in ore saccorum quam nunc eodem pondere reportamus
Read Genesis 43 VUL  |  Read Genesis 43:21 VUL in parallel  
Genesis 43:21 MSG
On our way home, the first night out we opened our bags and found our money at the mouth of the bag - the exact amount we'd paid. We've brought it all back
Read Genesis 43 MSG  |  Read Genesis 43:21 MSG in parallel  
Genesis 43:21 WBT
And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and behold, [every] man's money [was] in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.
Read Genesis 43 WBT  |  Read Genesis 43:21 WBT in parallel  
Genesis 43:21 TMB
And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight; and we have brought it again in our hand.
Read Genesis 43 TMB  |  Read Genesis 43:21 TMB in parallel  
Genesis 43:21 TNIV
But at the place where we stopped for the night we opened our sacks and each of us found his silver--the exact weight--in the mouth of his sack. So we have brought it back with us.
Read Genesis 43 TNIV  |  Read Genesis 43:21 TNIV in parallel  
Genesis 43:21 WEB
and it happened, when we came to the lodging-place, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight. We have brought it again in our hand.
Read Genesis 43 WEB  |  Read Genesis 43:21 WEB in parallel  
Genesis 43:21 WYC
(and) when those were bought, (and we headed home,) when we came to the inn, we opened our bags, and we found the money in the mouth(s) of our sacks, which money we have brought again now in the same weight (which money in the same amount we have now brought back);
Read Genesis 43 WYC  |  Read Genesis 43:21 WYC in parallel  
Genesis 43:21 YLT
and it cometh to pass, when we have come in unto the lodging-place, and open our bags, that lo, each one's money [is] in the mouth of his bag, our money in its weight, and we bring it back in our hand;
Read Genesis 43 YLT  |  Read Genesis 43:21 YLT in parallel  

Genesis 43 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 43

Jacob is persuaded to send Benjamin into Egypt. (1-14) Joseph's reception of his brethren, their fears. (15-25) Joseph makes a feast for his brethren. (26-34)

Verses 1-14 Jacob urges his sons to go and buy a little food; now, in time of dearth, a little must suffice. Judah urges that Benjamin should go with them. It is not against the honour and duty children owe their parents, humbly to advise them, and when needful, to reason with them. Jacob saw the necessity of the case, and yielded. His prudence and justice appeared in three things. 1. He sent back the money they had found in the sack. Honesty obliges us to restore not only that which comes to us by our own fault, but that which comes to us by the mistakes of others. Though we get it by oversight, if we keep it when the oversight is discovered, it is kept by deceit. 2. He sent as much again as they took the time before; the price of corn might be risen, or they might have to pay a ransom for Simeon. 3. He sent a present of such things as the land afforded, and as were scarce in Egypt, balm, and honey, &c. Providence dispenses not its gifts to all alike. But honey and spice will never make up the want of bread-corn. The famine was sore in Canaan, yet they had balm and myrrh, &c. We may live well enough upon plain food, without dainties; but we cannot live upon dainties without plain food. Let us thank God that what is most needful and useful, generally is most cheap and common. Though men value very highly their gold and silver, and the luxuries which are counted the best fruits of every land, yet in a time of famine they willingly barter them for bread. And how little will earthly good things stand us in stead in the day of wrath! How ready should we be to renounce them all, as loss, for the excellency of the knowledge of Jesus Christ! Our way to prevail with man is by first prevailing with the Lord in fervent prayer. But, Thy will be done, should close every petition for the mercies of this life, or against the afflictions of this life.

Verses 15-25 Jacob's sons went down the second time into Egypt to buy corn. If we should ever know what a famine of the word means, let us not think it much to travel as far for spiritual food, as they did for bodily food. Joseph's steward had orders from his master to take them to his house. Even this frightened them. Those that are guilty make the worst of every thing. But the steward encouraged them. It appears, from what he said, that by his good master he was brought to the knowledge of the true God, the God of the Hebrews. Religious servants should take all fit occasions to speak of God and his providence, with reverence and seriousness.

Verses 26-34 Observe the great respect Joseph's brethren paid to him. Thus were Joseph's dreams more and more fulfilled. Joseph showed great kindness to them. He treated them nobly; but see here the early distance between Jews and gentiles. In a day of famine, it is enough to be fed; but they were feasted. Their cares and fears were now over, and they ate their bread with joy, reckoning they were upon good terms with the lord of the land. If God accept our works, our present, we have reason to be cheerful. Joseph showed special regard for Benjamin, that he might try whether his brethren would envy him. It must be our rule, to be content with what we have, and not to grieve at what others have. Thus Jesus shows those whom he loves, more and more of their need. He makes them see that he is their only refuge from destruction. He overcomes their unwillingness, and brings them to himself. Then, as he sees good, he gives them some taste of his love, and welcomes them to the provisions of his house, as an earnest of what he further intends for them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use