Compare Translations for Genesis 44:13

13 Then they tore their clothes, and each one loaded his donkey and returned to the city.
13 Then they tore their clothes, and every man loaded his donkey, and they returned to the city.
13 Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.
13 They ripped their clothes in despair, loaded up their donkeys, and went back to the city.
13 Then they tore their clothes, and when each man loaded his donkey, they returned to the city.
13 At this, they tore their clothes. Then they all loaded their donkeys and returned to the city.
13 Then they tore their clothes, and each man loaded his donkey and returned to the city.
13 When the brothers saw this, they tore their clothing in despair. Then they loaded their donkeys again and returned to the city.
13 At this they tore their clothes. Then each one loaded his donkey, and they returned to the city.
13 Então rasgaram os seus vestidos e, tendo cada um carregado o seu jumento, voltaram � cidade.
13 Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.
13 Then in bitter grief they put the bags on the asses again and went back to the town.
13 Entonces ellos rasgaron sus vestidos, y después de cargar cada uno su asno, regresaron a la ciudad.
13 At this, they tore their clothing. Then everyone loaded their donkeys, and they returned to the city.
13 At this, they tore their clothing. Then everyone loaded their donkeys, and they returned to the city.
13 At this, they tore their clothes from grief. Then each man loaded up his donkey and returned to the city. (A: Maftir)
13 Then they rent their clothes, and loaded every man his ass, and they returned to the city.
13 Da zerrissen sie ihre Kleider, und ein jeder belud seinen Esel, und sie kehrten in die Stadt zurück.
13 The brothers tore their clothes in sorrow, loaded their donkeys, and returned to the city.
13 The brothers tore their clothes in sorrow, loaded their donkeys, and returned to the city.
13 When they saw this, they tore their clothes in grief. Then each one loaded his donkey and went back into the city.
13 Then they tore their clothes, and loaded every man his donkey, and returned to the city.
13 Entonces ellos rasgaron sus vestidos, y cargó cada uno su asno, y volvieron a la ciudad
13 Then they rent their clothes, and each one laded his ass, and they returned to the city.
13 Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.
13 Then they tore their clothes, and each one loaded his donkey and they returned to the city.
13 Da zerrissen sie ihre Kleider und belud ein jeglicher seinen Esel und zogen wieder in die Stadt.
13 And they rent their garments, and laid each man his sack on his ass, and returned to the city.
13 The brothers tore their clothes to show they were afraid. Then they put their sacks back on the donkeys and returned to the city.
13 When that happened, they were so upset they tore their clothes. Then all of them loaded their donkeys and went back to the city.
13 At this they tore their clothes. Then each one loaded his donkey, and they returned to the city.
13 Al ver eso, los hermanos se rasgaron la ropa en señal de desesperación. Luego volvieron a cargar sus burros y regresaron a la ciudad.
13 Al ver esto, los hermanos de José se rasgaron las vestiduras en señal de duelo y, luego de cargar sus asnos, volvieron a la ciudad.
13 Diante disso, eles rasgaram as suas vestes. Em seguida, todos puseram a carga de novo em seus jumentos e retornaram à cidade.
13 Then they rent their garments, and loading their asses again, returned into the town.
13 Then they rent their clothes, and every man loaded his ass, and they returned to the city.
13 Then they rent their clothes, and every man loaded his ass, and they returned to the city.
13 Entonces ellos rasgaron sus vestidos, y cargó cada uno su asno, y volvieron á la ciudad.
13 Entonces ellos rasgaron sus vestidos, y cargó cada uno su asno, y volvieron a la ciudad.
13 Toen scheurden zij hun klederen; en ieder man laadde zijn ezel op, en zij keerden weder naar de stad.
13 Then they rent their clothes; and every man loaded his ass, and returned to the city.
13 Then they rent their clothes; and every man loaded his ass, and returned to the city.
13 Then they rent their clothes and laded euery man his asse and went agayne vnto the cytie.
13 at illi scissis vestibus oneratisque rursum asinis reversi sunt in oppidum
13 at illi scissis vestibus oneratisque rursum asinis reversi sunt in oppidum
13 Then they rent their clothes, and loaded every man his ass, and returned to the city.
13 Then they tore their clothes, and loaded every man his donkey, and returned to the city.
13 And when they had rent their clothes, and had charged again their asses, they turned again into the city. (And when they had torn their clothes, and had loaded up their donkeys again, they returned to the city.)
13 and they rend their garments, and each ladeth his ass, and they turn back to the city.

Genesis 44:13 Commentaries