Compare Translations for Hosea 2:18

18 On that day I will make a covenant for them with the wild animals, the birds of the sky, and the creatures that crawl on the ground. I will shatter bow, sword, and weapons of war in the land and will enable the people to rest securely.
18 And I will make for them a covenant on that day with the beasts of the field, the birds of the heavens, and the creeping things of the ground. And I will abolish the bow, the sword, and war from the land, and I will make you lie down in safety.
18 And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely.
18 At the same time I'll make a peace treaty between you and wild animals and birds and reptiles, And get rid of all weapons of war. Think of it! Safe from beasts and bullies!
18 "In that day I will also make a covenant for them With the beasts of the field, The birds of the sky And the creeping things of the ground. And I will abolish the bow, the sword and war from the land, And will make them lie down in safety.
18 In that day I will make a covenant for them with the beasts of the field, the birds in the sky and the creatures that move along the ground. Bow and sword and battle I will abolish from the land, so that all may lie down in safety.
18 In that day I will make a covenant for them With the beasts of the field, With the birds of the air, And with the creeping things of the ground. Bow and sword of battle I will shatter from the earth, To make them lie down safely.
18 On that day I will make a covenant with all the wild animals and the birds of the sky and the animals that scurry along the ground so they will not harm you. I will remove all weapons of war from the land, all swords and bows, so you can live unafraid in peace and safety.
18 I will make for you a covenant on that day with the wild animals, the birds of the air, and the creeping things of the ground; and I will abolish the bow, the sword, and war from the land; and I will make you lie down in safety.
18 And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field, and with the birds of the heavens, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the land, and will make them to lie down safely.
18 And in that day I will make an agreement for them with the beasts of the field and the birds of heaven and the things which go low on the earth; I will put an end to the bow and the sword and war in all the land, and will make them take their rest in peace.
18 On that day, I will make a covenant for them with the wild animals, the birds in the sky, and the creeping creatures of the fertile ground. I will do away with the bow, the sword, and war from the land; I will make you lie down in safety.
18 On that day, I will make a covenant for them with the wild animals, the birds in the sky, and the creeping creatures of the fertile ground. I will do away with the bow, the sword, and war from the land; I will make you lie down in safety.
18 When that day comes, I will make a covenant for them with the wild animals, the birds in the air and the creeping things of the earth. I will break bow and sword, sweep battle from the land, and make them lie down securely.
18 And I will make a covenant for them in that day with the beasts of the field, and with the fowl of the heavens, and the creeping things of the ground; and I will break bow and sword and battle out of the land; and I will make them to lie down safely.
18 Und ich werde an jenem Tage einen Bund für sie schließen mit den Tieren des Feldes und mit den Vögeln des Himmels und mit den kriechenden Tieren der Erde; und ich werde Bogen und Schwert und den Krieg aus dem Lande zerbrechen und werde sie in Sicherheit wohnen lassen.
18 At that time I will make a covenant with all the wild animals and birds, so that they will not harm my people. I will also remove all weapons of war from the land, all swords and bows, and will let my people live in peace and safety.
18 At that time I will make a covenant with all the wild animals and birds, so that they will not harm my people. I will also remove all weapons of war from the land, all swords and bows, and will let my people live in peace and safety.
18 "On that day I will make an arrangement with the wild animals, the birds, and the animals that crawl on the ground. I will destroy all the bows, swords, and weapons of war, so people can live safely.
18 In that day I will make a covenant for them with the animals of the field, And with the birds of the sky, And with the creeping things of the ground. I will break the bow, the sword, and the battle out of the land, And will make them lie down safely.
18 And in that time I will make a covenant for them with the beasts of the field and with the fowls of the heaven and with the serpents of the earth; and I will break the bow and the sword and the battle of the earth and will cause them to sleep safely.
18 And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely.
18 I will make a covenant for them on that day, with the animals of the field, with the birds of the heaven, and [with] the creeping things of the ground; [the] bow, [the] sword, and [the] war I will abolish from the land, and I will let them lie down in safety.
18 Und ich will zur selben Zeit ihnen einen Bund machen mit den Tieren auf dem Felde, mit den Vögeln unter dem Himmel und mit dem Gewürm auf Erden und will Bogen, Schwert und Krieg vom Lande zerbrechen und will sie sicher wohnen lassen.
18 At that time I will make an agreement for them with the wild animals, the birds, and the crawling things. I will smash from the land the bow and the sword and the weapons of war, so my people will live in safety.
18 At that time I will make a covenant for the good of my people. I will make it with the wild animals and the birds of the air. It will also be made with the creatures that move on the ground. I will remove bows and swords and other weapons of war from the land. Then my people can lie down in safety.
18 I will make for you a covenant on that day with the wild animals, the birds of the air, and the creeping things of the ground; and I will abolish the bow, the sword, and war from the land; and I will make you lie down in safety.
18 And in that day I will make a covenant with them, with the beasts of the field, and with the fowls of the air, and with the creeping things of the earth: and I will destroy the bow, and the sword, and war out of the land: and I will make them sleep secure.
18 And I will make for you a covenant on that day with the beasts of the field, the birds of the air, and the creeping things of the ground; and I will abolish the bow, the sword, and war from the land; and I will make you lie down in safety.
18 And I will make for you a covenant on that day with the beasts of the field, the birds of the air, and the creeping things of the ground; and I will abolish the bow, the sword, and war from the land; and I will make you lie down in safety.
18 En Ik zal u Mij ondertrouwen in eeuwigheid; ja, Ik zal u Mij ondertrouwen in gerechtigheid en in gericht, en in goedertierenheid en in barmhartigheden.
18 And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of the heavens, and with the creeping things of the ground; and I will break the bow and the sword and warfare out of the earth, and will make them to lie down safely.
18 And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of the heavens, and with the creeping things of the ground; and I will break the bow and the sword and warfare out of the earth, and will make them to lie down safely.
18 et percutiam eis foedus in die illa cum bestia agri et cum volucre caeli et cum reptili terrae et arcum et gladium et bellum conteram de terra et dormire eos faciam fiducialiter
18 et percutiam eis foedus in die illa cum bestia agri et cum volucre caeli et cum reptili terrae et arcum et gladium et bellum conteram de terra et dormire eos faciam fiducialiter
18 And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and [with] the creeping animals of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down in safety.
18 In that day I will make a covenant for them with the animals of the field, And with the birds of the sky, And with the creeping things of the ground. I will break the bow, the sword, and the battle out of the land, And will make them lie down safely.
18 And I shall smite to them a bond of peace in that day, with the beast of the field, and with the bird of the air, and with the creeping beast of the earth. And I shall all-break bow, and sword, and battle from [the] earth; and I shall make them to sleep trustily. (And on that day, I shall strike a covenant for them with the wild beasts, and with the birds of the air, and with the creeping beasts of the earth. And I shall altogether break the bow, and the sword, and the battle from off the earth, and then they all shall be able to sleep with trust, or in peace.)
18 And I have made to them a covenant in that day, with the beast of the field, And with the fowl of the heavens, And the creeping thing of the ground, And bow, and sword, and war I break from off the land, And have caused them to lie down confidently.

Hosea 2:18 Commentaries