2 Peter 2
But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them--bringing swift destruction on themselves.
jEgevnonto V-2ADI-3P de; CONJ kai; CONJ yeudoprofh'tai N-NPM ejn PREP tw'/ T-DSM law'/, N-DSM wJ? ADV kai; CONJ ejn PREP uJmi'n P-2DP e~sontai V-FXI-3P yeudodidavskaloi, N-NPM oi&tine? R-NPM pareisavxousin aiJrevsei? N-APF ajpwleiva?, N-GSF kai; CONJ to;n T-ASM ajgoravsanta V-AAP-ASM aujtou;? P-APM despovthn N-ASM ajrnouvmenoi, V-PNP-NPM ejpavgonte? V-PAP-NPM eJautoi'? F-3DPM tacinh;n A-ASF ajpwvleian. N-ASF
Many will follow their shameful ways and will bring the way of truth into disrepute.
kai; CONJ polloi; A-NPM ejxakolouqhvsousin aujtw'n P-GPM tai'? T-DPF ajselgeivai?, N-DPF dij PREP ouJ;? R-APM hJ T-NSF oJdo;? N-NSF th'? T-GSF ajlhqeiva? N-GSF blasfhmhqhvsetai: V-FPI-3S
In their greed these teachers will exploit you with stories they have made up. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
kai; CONJ ejn PREP pleonexiva/ plastoi'? A-DPM lovgoi? N-DPM uJma'? P-2AP ejmporeuvsontai: V-FDI-3P oiJ'? R-DPM to; T-NSN krivma N-NSN e~kpalai ADV oujk PRT ajrgei', V-PAI-3S kai; CONJ hJ T-NSF ajpwvleia N-NSF aujtw'n P-GPM ouj PRT nustavzei. V-PAI-3S
For if God did not spare angels when they sinned, but sent them to hell, putting them into gloomy dungeons to be held for judgment;
Eij COND ga;r CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM ajggevlwn N-GPM aJmarthsavntwn V-AAP-GPM oujk PRT ejfeivsato, V-ADI-3S ajlla; CONJ seirai'? zovfou N-GSM tartarwvsa? V-AAP-NSM parevdwken V-AAI-3S eij? PREP krivsin N-ASF throumevnou?, V-PPP-APM
if he did not spare the ancient world when he brought the flood on its ungodly people, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others;
kai; CONJ ajrcaivou A-GSM kovsmou N-GSM oujk PRT ejfeivsato, V-ADI-3S ajlla; CONJ o~gdoon A-ASM Nw'e N-PRI dikaiosuvnh? N-GSF khvruka N-ASM ejfuvlaxen, kataklusmo;n N-ASM kovsmw/ N-DSM ajsebw'n A-GPM ejpavxa?,
if he condemned the cities of Sodom and Gomorrah by burning them to ashes, and made them an example of what is going to happen to the ungodly;
kai; CONJ povlei? N-NPF Sodovmwn N-GPN kai; CONJ Gomovrra? N-GSF tefrwvsa? V-AAP-NSM ?katastrofh'/? N-DSF katevkrinen, V-AAI-3S uJpovdeigma N-ASN mellovntwn V-PAP-GPM ajsebev?s?in A-DPM teqeikwv?, V-RAP-NSM
and if he rescued Lot, a righteous man, who was distressed by the filthy lives of lawless men
kai; CONJ divkaion A-NSN Lw;t N-PRI kataponouvmenon V-PPP-ASM uJpo; PREP th'? T-GSF tw'n T-GPM ajqevsmwn A-GPM ejn PREP ajselgeiva/ N-DSF ajnastrofh'? N-GSF ejrruvsato: V-ANI-3S
(for that righteous man, living among them day after day, was tormented in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard)--
blevmmati N-DSN ga;r CONJ kai; CONJ ajkoh'/ N-DSF oJ T-NSM divkaio? A-NSM ejgkatoikw'n V-PAP-NSM ejn PREP aujtoi'? P-DPM hJmevran N-ASF ejx hJmevra? N-GSF yuch;n N-ASF dikaivan A-ASF ajnovmoi? A-DPN e~rgoi? N-DPN ejbasavnizen: V-IAI-3S
if this is so, then the Lord knows how to rescue godly men from trials and to hold the unrighteous for the day of judgment, while continuing their punishment.
oi\den V-RAI-3S kuvrio? N-NSM eujsebei'? A-APM ejk PREP peirasmou' N-GSM rJuvesqai, V-PNN ajdivkou? A-APM de; CONJ eij? PREP hJmevran N-ASF krivsew? N-GSF kolazomevnou? V-PPP-APM threi'n, V-PAN
This is especially true of those who follow the corrupt desire of the sinful nature and despise authority. Bold and arrogant, these men are not afraid to slander celestial beings;
mavlista ADV de; CONJ tou;? T-APM ojpivsw ADV sarko;? N-GSF ejn PREP ejpiqumiva/ N-DSF miasmou' N-GSM poreuomevnou? V-PNP-APM kai; CONJ kuriovthto? N-GSF katafronou'nta?. V-PAP-APM Tolmhtaiv, N-NPM aujqavdei?, A-NPM dovxa? ouj PRT trevmousin V-PAI-3P blasfhmou'nte?, V-PAP-NPM
yet even angels, although they are stronger and more powerful, do not bring slanderous accusations against such beings in the presence of the Lord.
o&pou ADV a~ggeloi N-NPM ijscuvi> N-DSF kai; CONJ dunavmei N-DSF meivzone? A-NPM o~nte? V-PXP-NPM ouj PRT fevrousin V-PAI-3P katj PREP aujtw'n P-GPM para; PREP kurivou N-GSM blavsfhmon A-ASF krivsin. N-ASF
But these men blaspheme in matters they do not understand. They are like brute beasts, creatures of instinct, born only to be caught and destroyed, and like beasts they too will perish.
ouJ'toi D-NPM dev, CONJ wJ? ADV a~loga A-NPN zw'/a N-NPN gegennhmevna V-RPP-NPN fusika; A-NPN eij? PREP a&lwsin N-ASF kai; CONJ fqoravn, N-ASF ejn PREP oiJ'? R-DPM ajgnoou'sin V-PAI-3P blasfhmou'nte?, V-PAP-NPM ejn PREP th'/ T-DSF fqora'/ N-DSF aujtw'n P-GPM kai; CONJ fqarhvsontai, V-2FPI-3S
They will be paid back with harm for the harm they have done. Their idea of pleasure is to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their pleasures while they feast with you.
ajdikouvmenoi V-PPP-NPM misqo;n N-ASM ajdikiva?: N-GSF hJdonh;n N-ASF hJgouvmenoi V-PNP-NPM th;n T-ASF ejn PREP hJmevra/ N-DSF trufhvn, N-ASF spivloi N-NPM kai; CONJ mw'moi N-NPM ejntrufw'nte? V-PAP-NPM ejn PREP tai'? T-DPF ajpavtai? N-DPF aujtw'n P-GPM suneuwcouvmenoi V-PNP-NPM uJmi'n, P-2DP
With eyes full of adultery, they never stop sinning; they seduce the unstable; they are experts in greed--an accursed brood!
ojfqalmou;? N-APM e~conte? V-PAP-NPM mestou;? A-APM moicalivdo? N-GSF kai; CONJ ajkatapauvstou? aJmartiva?, N-GSF deleavzonte? V-PAP-NPM yuca;? N-APF ajsthrivktou?, A-APF kardivan N-ASF gegumnasmevnhn V-RPP-ASF pleonexiva? e~conte?, V-PAP-NPM katavra? N-GSF tevkna, N-NPN
They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Beor, who loved the wages of wickedness.
kataleivponte? V-PAP-NPM eujqei'an A-ASF oJdo;n N-ASF ejplanhvqhsan, V-API-3P ejxakolouqhvsante? th'/ T-DSF oJdw'/ N-DSF tou' T-GSM Balaa;m N-PRI tou' T-GSM Bosovr, oJ;? R-NSM misqo;n N-ASM ajdikiva? N-GSF hjgavphsen V-AAI-3S
But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey--a beast without speech--who spoke with a man's voice and restrained the prophet's madness.
e~legxin de; CONJ e~scen V-2AAI-3S ijdiva? A-GSF paranomiva?: N-GSF uJpozuvgion N-NSN a~fwnon A-NSN ejn PREP ajnqrwvpou N-GSM fwnh'/ N-DSF fqegxavmenon ejkwvlusen V-AAI-3S th;n T-ASF tou' T-GSM profhvtou N-GSM parafronivan. N-ASF
These men are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them.
OuJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P phgai; N-NPF a~nudroi A-NPF kai; CONJ oJmivclai N-NPF uJpo; PREP laivlapo? N-GSF ejlaunovmenai, V-PPP-NPF oiJ'? R-DPM oJ T-NSM zovfo? N-NSM tou' T-GSN skovtou? N-GSN tethvrhtai. V-RPI-3S
For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of sinful human nature, they entice people who are just escaping from those who live in error.
uJpevrogka A-APN ga;r CONJ mataiovthto? N-GSF fqeggovmenoi V-PDP-NPM deleavzousin V-PAI-3P ejn PREP ejpiqumivai? N-DPF sarko;? N-GSF ajselgeivai? N-DPF tou;? T-APM ojlivgw? ADV ajpofeuvgonta? V-PAP-APM tou;? T-APM ejn PREP plavnh/ N-DSF ajnastrefomevnou?, V-PPP-APM
They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for a man is a slave to whatever has mastered him.
ejleuqerivan N-ASF aujtoi'? P-DPM ejpaggellovmenoi, V-PNP-NPM aujtoi; P-NPM dou'loi N-NPM uJpavrconte? V-PAP-NPM th'? T-GSF fqora'?: N-GSF wJ'/ R-DSN gavr CONJ ti? X-NSM h&tthtai, V-RNI-3S touvtw/ D-DSN dedouvlwtai. V-RPI-3S
If they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning.
eij COND ga;r CONJ ajpofugovnte? V-2AAP-NPM ta; T-NPN miavsmata N-APN tou' T-GSM kovsmou N-GSM ejn PREP ejpignwvsei N-DSF tou' T-GSM kurivou N-GSM ?hJmw'n? P-1GP kai; CONJ swth'ro? N-GSM #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM touvtoi? D-DPN de; CONJ pavlin ADV ejmplakevnte? V-2APP-NPM hJttw'ntai, V-PNI-3P gevgonen V-2RAI-3S aujtoi'? P-DPM ta; T-NPN e~scata A-NPN ceivrona A-NPN tw'n T-GPN prwvtwn. A-GPN
It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
krei'tton A-NSN ga;r CONJ h\n V-IXI-3S aujtoi'? P-DPM mh; PRT ejpegnwkevnai V-RAN th;n T-ASF oJdo;n N-ASF th'? T-GSF dikaiosuvnh? N-GSF h^ PRT ejpignou'sin V-2AAP-DPM uJpostrevyai V-AAN ejk PREP th'? T-GSF paradoqeivsh? V-APP-GSF aujtoi'? P-DPM aJgiva? A-GSF ejntolh'?. N-GSF
Of them the proverbs are true: "A dog returns to its vomit," and, "A sow that is washed goes back to her wallowing in the mud."
sumbevbhken V-RAI-3S aujtoi'? P-DPM to; T-ASN th'? T-GSF ajlhqou'? A-GSF paroimiva?, N-GSF Kuvwn N-NSM ejpistrevya? V-AAP-NSM ejpi; PREP to; T-ASN i~dion A-ASM ejxevrama, kaiv, CONJ J'u? N-NSF lousamevnh V-AMP-NSF eij? PREP kulismo;n N-ASM borbovrou. N-GSM
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide.