Interlinear Bible Hebrews 11

1 Now faith is being sure of what we hope for and certain of what we do not see.
~estin V-PXI-3S de; CONJ pivsti? N-NSF ejlpizomevnwn V-PPP-GPM uJpovstasi?, N-NSF pragmavtwn N-GPN e~legco? N-NSM ouj PRT blepomevnwn. V-PPP-GPN
2 This is what the ancients were commended for.
ejn PREP tauvth/ D-DSF ga;r CONJ ejmarturhvqhsan V-API-3P oiJ T-NPM presbuvteroi. A-NPM
3 By faith we understand that the universe was formed at God's command, so that what is seen was not made out of what was visible.
Pivstei N-DSF noou'men V-PAI-1P kathrtivsqai V-RPN tou;? T-APM aijw'na? N-APM rJhvmati N-DSN qeou', N-GSM eij? PREP to; T-ASN mh; PRT ejk PREP fainomevnwn V-PEP-GPN to; T-ASN blepovmenon V-PPP-ASN gegonevnai. V-2RAN
4 By faith Abel offered God a better sacrifice than Cain did. By faith he was commended as a righteous man, when God spoke well of his offerings. And by faith he still speaks, even though he is dead.
Pivstei N-DSF pleivona A-ASF qusivan N-ASF &abel N-PRI para; PREP Kavi>n N-PRI proshvnegken V-AAI-3S tw'/ T-DSM qew'/, N-DSM dij PREP hJ'? R-GSF ejmarturhvqh V-API-3S ei\nai V-PXN divkaio?, A-NSM marturou'nto? V-PAP-GSM ejpi; PREP toi'? T-DPN dwvroi? N-DPN aujtou' P-GSM tou' T-GSM qeou', N-GSM kai; CONJ dij PREP aujth'? P-GSF ajpoqanw;n V-2AAP-NSM e~ti ADV lalei'. V-PAI-3S
5 By faith Enoch was taken from this life, so that he did not experience death; he could not be found, because God had taken him away. For before he was taken, he was commended as one who pleased God.
Pivstei N-DSF JEnw;c N-PRI metetevqh V-API-3S tou' T-GSM mh; PRT ijdei'n V-2AAN qavnaton, N-ASM kai; CONJ oujc PRT huJrivsketo V-IPI-3S diovti CONJ metevqhken V-AAI-3S aujto;n P-ASM oJ T-NSM qeov?: N-NSM pro; PREP ga;r CONJ th'? T-GSF metaqevsew? N-GSF memartuvrhtai V-RPI-3S eujaresthkevnai V-PAN tw'/ T-DSM qew'/, N-DSM
6 And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him.
cwri;? ADV de; CONJ pivstew? N-GSF ajduvnaton A-NSN eujaresth'sai, V-AAN pisteu'sai V-AAN ga;r CONJ dei' V-PQI-3S to;n T-ASM prosercovmenon V-PNP-ASM tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM o&ti CONJ e~stin V-PXI-3S kai; CONJ toi'? T-DPM ejkzhtou'sin V-PAP-DPM aujto;n P-ASM misqapodovth? N-NSM givnetai. V-PNI-3S
7 By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that comes by faith.
Pivstei N-DSF crhmatisqei;? V-APP-NSM Nw'e N-PRI peri; PREP tw'n T-GPN mhdevpw ADV blepomevnwn V-PPP-GPN eujlabhqei;? V-APP-NSM kateskeuvasen V-AAI-3S kibwto;n N-ASF eij? PREP swthrivan N-ASF tou' T-GSM oi~kou N-GSM aujtou', P-GSM dij PREP hJ'? R-GSF katevkrinen V-AAI-3S to;n T-ASM kovsmon, N-ASM kai; CONJ th'? T-GSF kata; PREP pivstin N-ASF dikaiosuvnh? N-GSF ejgevneto V-2ADI-3S klhronovmo?. N-NSM
8 By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.
Pivstei N-DSF kalouvmeno? V-PPP-NSM #Abraa;m N-PRI uJphvkousen V-AAI-3S ejxelqei'n eij? PREP tovpon N-ASM oJ;n R-ASM h~mellen V-IAI-3S-ATT lambavnein V-PAN eij? PREP klhronomivan, N-ASF kai; CONJ ejxh'lqen mh; PRT ejpistavmeno? V-PNP-NSM pou' PRT e~rcetai. V-PNI-3S
9 By faith he made his home in the promised land like a stranger in a foreign country; he lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise.
Pivstei N-DSF parwv/khsen V-AAI-3S eij? PREP gh'n N-ASF th'? T-GSF ejpaggeliva? N-GSF wJ? ADV ajllotrivan, A-ASF ejn PREP skhnai'? N-DPF katoikhvsa? V-AAP-NSM meta; PREP #Isaa;k N-PRI kai; CONJ #Iakw;b N-PRI tw'n T-GPM sugklhronovmwn A-GPM th'? T-GSF ejpaggeliva? N-GSF th'? T-GSF aujth'?: P-GSF
10 For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.
ejxedevceto ga;r CONJ th;n T-ASF tou;? T-APM qemelivou? N-APM e~cousan V-PAP-ASF povlin, N-ASF hJ'? R-GSF tecnivth? N-NSM kai; CONJ dhmiourgo;? N-NSM oJ T-NSM qeov?. N-NSM
11 By faith Abraham, even though he was past age--and Sarah herself was barren--was enabled to become a father because he considered him faithful who had made the promise.
Pivstei N-DSF kai; CONJ aujth; P-NSF Savrra N-NSF stei'ra N-VSF duvnamin N-ASF eij? PREP katabolh;n N-ASF spevrmato? N-GSN e~laben V-2AAI-3S kai; CONJ para; PREP kairo;n N-ASM hJlikiva?, N-GSF ejpei; CONJ pisto;n A-ASM hJghvsato V-ADI-3S to;n T-ASM ejpaggeilavmenon: V-ADP-ASM
12 And so from this one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.
dio; CONJ kai; CONJ ajfj PREP eJno;? N-GSM ejgennhvqhsan, V-API-3P kai; CONJ tau'ta D-NPN nenekrwmevnou, V-RPP-GSM kaqw;? ADV ta; T-NPN a~stra N-NPN tou' T-GSM oujranou' N-GSM tw'/ T-DSN plhvqei N-DSN kai; CONJ wJ? ADV hJ T-NSF a~mmo? N-NSF hJ T-NSF para; PREP to; T-ASN cei'lo? N-ASN th'? T-GSF qalavssh? N-GSF hJ T-NSF ajnarivqmhto?. A-NSF
13 All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance. And they admitted that they were aliens and strangers on earth.
Kata; PREP pivstin N-ASF ajpevqanon V-2AAI-3P ouJ'toi D-NPM pavnte?, A-NPM mh; PRT labovnte? V-2AAP-NPM ta;? T-APF ejpaggeliva?, N-APF ajlla; CONJ povrrwqen ADV aujta;? P-APF ijdovnte? V-2AAP-NPM kai; CONJ ajspasavmenoi, V-ADP-NPM kai; CONJ oJmologhvsante? V-AAP-NPM o&ti CONJ xevnoi kai; CONJ parepivdhmoiv A-NPM eijsin V-PXI-3P ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?: N-GSF
14 People who say such things show that they are looking for a country of their own.
oiJ T-NPM ga;r CONJ toiau'ta D-APN levgonte? V-PAP-NPM ejmfanivzousin V-PAI-3P o&ti CONJ patrivda N-ASF ejpizhtou'sin. V-PAI-3P
15 If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return.
kai; CONJ eij COND me;n PRT ejkeivnh? D-GSF ejmnhmovneuon V-IAI-3P ajfj PREP hJ'? R-GSF ejxevbhsan, ei\con V-IAI-3P a^n PRT kairo;n N-ASM ajnakavmyai: V-AAN
16 Instead, they were longing for a better country--a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
nu'n ADV de; CONJ kreivttono? A-GSF ojrevgontai, V-PMI-3P tou'tj D-NSN e~stin V-PXI-3S ejpouranivou. A-GSF dio; CONJ oujk PRT ejpaiscuvnetai V-PNI-3S aujtou;? P-APM oJ T-NSM qeo;? N-NSM qeo;? N-NSM ejpikalei'sqai V-PPN aujtw'n, P-GPM hJtoivmasen V-AAI-3S ga;r CONJ aujtoi'? P-DPM povlin. N-ASF
17 By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had received the promises was about to sacrifice his one and only son,
Pivstei N-DSF prosenhvnocen V-2RAI-3S-ATT #Abraa;m N-PRI to;n T-ASM #Isaa;k N-PRI peirazovmeno?, V-PPP-NSM kai; CONJ to;n T-ASM monogenh' A-ASM prosevferen V-IAI-3S oJ T-NSM ta;? T-APF ejpaggeliva? N-APF ajnadexavmeno?,
18 even though God had said to him, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned."
pro;? PREP oJ;n R-ASM ejlalhvqh V-API-3S o&ti CONJ #En PREP #Isaa;k N-PRI klhqhvsetaiv V-FPI-3S soi P-2DS spevrma, N-NSN
19 Abraham reasoned that God could raise the dead, and figuratively speaking, he did receive Isaac back from death.
logisavmeno? V-ADP-NSM o&ti CONJ kai; CONJ ejk PREP nekrw'n A-GPM ejgeivrein V-PAN dunato;? A-NSM oJ T-NSM qeov?: N-NSM o&qen ADV aujto;n P-ASM kai; CONJ ejn PREP parabolh'/ N-DSF ejkomivsato. V-AMI-3S
20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future.
Pivstei N-DSF kai; CONJ peri; PREP mellovntwn V-PAP-GPN eujlovghsen V-AAI-3S #Isaa;k N-PRI to;n T-ASM #Iakw;b N-PRI kai; CONJ to;n T-ASM #Hsau'. N-PRI
21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of Joseph's sons, and worshiped as he leaned on the top of his staff.
Pivstei N-DSF #Iakw;b N-PRI ajpoqnhv/skwn V-PAP-NSM e&kaston A-ASM tw'n T-GPM uiJw'n N-GPM #Iwsh;f N-PRI eujlovghsen, V-AAI-3S kai; CONJ prosekuvnhsen V-AAI-3S ejpi; PREP to; T-ASN a~kron N-ASN th'? T-GSF rJavbdou N-GSF aujtou'. P-GSM
22 By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites from Egypt and gave instructions about his bones.
Pivstei N-DSF #Iwsh;f N-PRI teleutw'n V-PAP-NSM peri; PREP th'? T-GSF ejxovdou tw'n T-GPN uiJw'n N-GPM #Israh;l N-PRI ejmnhmovneusen, V-AAI-3S kai; CONJ peri; PREP tw'n T-GPN ojstevwn N-GPN aujtou' P-GSM ejneteivlato. V-ADI-3S
23 By faith Moses' parents hid him for three months after he was born, because they saw he was no ordinary child, and they were not afraid of the king's edict.
Pivstei N-DSF Mwu>sh'? N-NSM gennhqei;? V-APP-NSM ejkruvbh V-2API-3S trivmhnon A-ASN uJpo; PREP tw'n T-GPM patevrwn N-GPM aujtou', P-GSM diovti CONJ ei\don V-2AAI-3P ajstei'on A-ASN to; T-ASN paidivon, N-ASN kai; CONJ oujk PRT ejfobhvqhsan V-AOI-3P to; T-ASN diavtagma N-ASN tou' T-GSM basilevw?. N-GSM
24 By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as the son of Pharaoh's daughter.
Pivstei N-DSF Mwu>sh'? N-NSM mevga? A-NSM genovmeno? V-2ADP-NSM hjrnhvsato V-ADI-3S levgesqai V-PPN uiJo;? N-NSM qugatro;? N-GSF Farawv, N-PRI
25 He chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the pleasures of sin for a short time.
ma'llon ADV eJlovmeno? V-2AMP-NSM sugkakoucei'sqai V-PNN tw'/ T-DSM law'/ N-DSM tou' T-GSM qeou' N-GSM h^ PRT provskairon A-ASF e~cein V-PAN aJmartiva? N-GSF ajpovlausin, N-ASF
26 He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
meivzona A-ASM plou'ton N-ASM hJghsavmeno? V-ADP-NSM tw'n T-GPM Aijguvptou N-GSF qhsaurw'n N-GPM to;n T-ASM ojneidismo;n N-ASM tou' T-GSM Xristou', N-GSM ajpevblepen V-IAI-3S ga;r CONJ eij? PREP th;n T-ASF misqapodosivan. N-ASF
27 By faith he left Egypt, not fearing the king's anger; he persevered because he saw him who is invisible.
Pivstei N-DSF katevlipen V-2AAI-3S Ai~gupton, N-ASF mh; PRT fobhqei;? V-AOP-NSM to;n T-ASM qumo;n N-ASM tou' T-GSM basilevw?, N-GSM to;n T-ASM ga;r CONJ ajovraton A-ASM wJ? ADV oJrw'n V-PAP-NSM ejkartevrhsen. V-AAI-3S
28 By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch the firstborn of Israel.
Pivstei N-DSF pepoivhken V-RAI-3S to; T-ASN pavsca ARAM kai; CONJ th;n T-ASF provscusin N-ASF tou' T-GSN ai&mato?, N-GSN i&na CONJ mh; PRT oJ T-NSM ojloqreuvwn V-PAP-NSM ta; T-APN prwtovtoka A-APN qivgh/ V-2AAS-3S aujtw'n. P-GPM
29 By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to do so, they were drowned.
Pivstei N-DSF dievbhsan V-2AAI-3P th;n T-ASF #Eruqra;n A-ASF Qavlassan N-ASF wJ? ADV dia; PREP xhra'? N-APF gh'?, N-GSF hJ'? R-GSF pei'ran N-ASF labovnte? V-2AAP-NPM oiJ T-NPM Aijguvptioi A-NPM katepovqhsan. V-API-3P
30 By faith the walls of Jericho fell, after the people had marched around them for seven days.
Pivstei N-DSF ta; T-NPN teivch N-NPN ricw; N-PRI e~pesan V-2AAI-3P kuklwqevnta V-APP-NPN ejpi; PREP eJpta; N-NUI hJmevra?. N-APF
31 By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies, was not killed with those who were disobedient.
Pivstei N-DSF JRaa;b N-PRI hJ T-NSF povrnh N-NSF ouj PRT sunapwvleto V-2AMI-3S toi'? T-DPM ajpeiqhvsasin, V-AAP-DPM dexamevnh tou;? T-APM kataskovpou? N-APM metj PREP eijrhvnh?. N-GSF
32 And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel and the prophets,
Kai; CONJ tiv I-ASN e~ti ADV levgw; V-PAS-1S ejpileivyei V-FAI-3S me P-1AS ga;r CONJ dihgouvmenon V-PNP-ASM oJ T-NSM crovno? N-NSM peri; PREP Gedewvn, N-PRI Baravk, N-PRI Samywvn, N-PRI fqave, N-PRI Dauivd N-PRI te PRT kai; CONJ Samouh;l N-PRI kai; CONJ tw'n T-GPM profhtw'n, N-GPM
33 who through faith conquered kingdoms, administered justice, and gained what was promised; who shut the mouths of lions,
oiJ; R-NPM dia; PREP pivstew? N-GSF kathgwnivsanto V-ADI-3P basileiva?, N-APF eijrgavsanto V-ADI-3P dikaiosuvnhn, N-ASF ejpevtucon V-2AAI-2P ejpaggeliw'n, N-GPF e~fraxan stovmata N-APN leovntwn, N-GPM
34 quenched the fury of the flames, and escaped the edge of the sword; whose weakness was turned to strength; and who became powerful in battle and routed foreign armies.
e~sbesan V-AAI-3P duvnamin N-ASF purov?, N-GSN e~fugon V-2AAI-3P stovmata N-APN macaivrh?, N-GSF ejdunamwvqhsan V-API-3P ajpo; PREP ajsqeneiva?, N-GSF ejgenhvqhsan V-AOI-3P ijscuroi; A-NPM ejn PREP polevmw/, N-DSM parembola;? N-APF e~klinan V-AAI-3P ajllotrivwn: A-GPM
35 Women received back their dead, raised to life again. Others were tortured and refused to be released, so that they might gain a better resurrection.
e~labon V-2AAI-3P gunai'ke? N-NPF ejx ajnastavsew? N-GSF tou;? T-APM nekrou;? A-APM aujtw'n: P-GPF a~lloi A-NPM de; CONJ ejtumpanivsqhsan, V-API-3P ouj PRT prosdexavmenoi th;n T-ASF ajpoluvtrwsin, N-ASF i&na CONJ kreivttono? A-GSF ajnastavsew? N-GSF tuvcwsin: V-2AAS-3P
36 Some faced jeers and flogging, while still others were chained and put in prison.
e&teroi A-NPM de; CONJ ejmpaigmw'n N-GPM kai; CONJ mastivgwn N-GPF pei'ran N-ASF e~labon, V-2AAI-3P e~ti ADV de; CONJ desmw'n N-GPM kai; CONJ fulakh'?: N-GSF
37 They were stoned; they were sawed in two; they were put to death by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated--
ejliqavsqhsan, V-API-3P ejprivsqhsan, V-API-3P ejn PREP fovnw/ N-DSM macaivrh? N-GSF ajpevqanon, V-2AAI-3P perih'lqon V-2AAI-3P ejn PREP mhlwtai'?, N-DPF ejn PREP aijgeivoi? A-DPN devrmasin, N-DPN uJsterouvmenoi, V-PPP-NPM qlibovmenoi, V-PPP-NPM kakoucouvmenoi, V-PPP-NPM
38 the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, and in caves and holes in the ground.
wJ'n R-GPM oujk PRT h\n V-IXI-3S a~xio? oJ T-NSM kovsmo?, N-NSM ejpi; PREP ejrhmivai? N-DPF planwvmenoi V-PPP-NPM kai; CONJ o~resin N-DPN kai; CONJ sphlaivoi? N-DPN kai; CONJ tai'? T-DPF ojpai'? N-DPF th'? T-GSF gh'?. N-GSF
39 These were all commended for their faith, yet none of them received what had been promised.
Kai; CONJ ouJ'toi D-NPM pavnte? A-NPM marturhqevnte? V-APP-NPM dia; PREP th'? T-GSF pivstew? N-GSF oujk PRT ejkomivsanto V-AMI-3P th;n T-ASF ejpaggelivan, N-ASF
40 God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.
tou' T-GSM qeou' N-GSM peri; PREP hJmw'n P-1GP krei'ttovn A-ASN ti X-ASN probleyamevnou, V-AMP-GSM i&na CONJ mh; PRT cwri;? ADV hJmw'n P-1GP teleiwqw'sin. V-APS-3P