Compare Translations for Isaiah 30:12

Isaiah 30:12 BBE
For this cause the Holy One of Israel says, Because you will not give ear to this word, and are looking for help in ways of deceit and evil, and are putting your hope in them:
Read Isaiah 30 BBE  |  Read Isaiah 30:12 BBE in parallel  
Isaiah 30:12 ESV
Therefore thus says the Holy One of Israel, "Because you despise this word and trust in oppression and perverseness and rely on them,
Read Isaiah 30 ESV  |  Read Isaiah 30:12 ESV in parallel  
Isaiah 30:12 KJV
Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness , and stay thereon:
Read Isaiah 30 KJV  |  Read Isaiah 30:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 30:12 NRS
Therefore thus says the Holy One of Israel: Because you reject this word, and put your trust in oppression and deceit, and rely on them;
Read Isaiah 30 NRS  |  Read Isaiah 30:12 NRS in parallel  
Isaiah 30:12 RSV
Therefore thus says the Holy One of Israel, "Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on them;
Read Isaiah 30 RSV  |  Read Isaiah 30:12 RSV in parallel  
Isaiah 30:12 ASV
Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely thereon;
Read Isaiah 30 ASV  |  Read Isaiah 30:12 ASV in parallel  
Isaiah 30:12 CJB
Therefore here is what the Holy One of Isra'el says: "Because you reject this word, trust in extortion and rely on deceit,
Read Isaiah 30 CJB  |  Read Isaiah 30:12 CJB in parallel  
Isaiah 30:12 RHE
Therefore thus saith the Holy One of Israel: Because you have rejected this word, and have trusted in oppression and tumult, and have leaned upon it:
Read Isaiah 30 RHE  |  Read Isaiah 30:12 RHE in parallel  
Isaiah 30:12 ELB
Darum, so spricht der Heilige Israels: Weil ihr dieses Wort verwerfet und auf Bedrückung und Verdrehung vertrauet und euch darauf stützet,
Read Isaiah 30 ELB  |  Read Isaiah 30:12 ELB in parallel  
Isaiah 30:12 GDB
Perciò, così ha detto il Santo d’Israele: Perciocchè voi avete rigettata questa parola, e vi siete confidati in oppressione, ed in modi distorti, e vi siete appoggiati sopra ciò;
Read Isaiah 30 GDB  |  Read Isaiah 30:12 GDB in parallel  
Isaiah 30:12 GW
This is what the Holy One of Israel says: You have rejected this warning, trusted oppression and deceit, and leaned on them.
Read Isaiah 30 GW  |  Read Isaiah 30:12 GW in parallel  
Isaiah 30:12 GNT
But this is what the holy God of Israel says: "You ignore what I tell you and rely on violence and deceit.
Read Isaiah 30 GNT  |  Read Isaiah 30:12 GNT in parallel  
Isaiah 30:12 HNV
Why thus says the Holy One of Yisra'el, Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely thereon;
Read Isaiah 30 HNV  |  Read Isaiah 30:12 HNV in parallel  
Isaiah 30:12 CSB
Therefore the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message and have trusted in oppression and deceit, and have depended on them,
Read Isaiah 30 CSB  |  Read Isaiah 30:12 CSB in parallel  
Isaiah 30:12 BLA
Por tanto, así dice el Santo de Israel: Ya que habéis desechado esta palabra, y habéis confiado en la opresión y en el engaño, y os habéis apoyado en ellos,
Read Isaiah 30 BLA  |  Read Isaiah 30:12 BLA in parallel  
Isaiah 30:12 RVR
Por tanto el Santo de Israel dice así: Porque desechasteis esta palabra, y confiasteis en violencia y en iniquidad, y en ello os habéis apoyado;
Read Isaiah 30 RVR  |  Read Isaiah 30:12 RVR in parallel  
Isaiah 30:12 LSG
C'est pourquoi ainsi parle le Saint d'Isra?l: Puisque vous rejetez cette parole, Que vous vous confiez dans la violence et dans les d?tours Et que vous les prenez pour appuis,
Read Isaiah 30 LSG  |  Read Isaiah 30:12 LSG in parallel  
Isaiah 30:12 LUT
Darum spricht der Heilige Israels also: Weil ihr dies Wort verwerft und verlaßt euch auf Frevel und Mutwillen und trotzt darauf,
Read Isaiah 30 LUT  |  Read Isaiah 30:12 LUT in parallel  
Isaiah 30:12 NAS
Therefore thus says the Holy One of Israel, "Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and guile, and have relied on them,
Read Isaiah 30 NAS  |  Read Isaiah 30:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 30:12 NCV
So this is what the Holy One of Israel says: "You people have refused to accept this message and have depended on cruelty and lies to help you.
Read Isaiah 30 NCV  |  Read Isaiah 30:12 NCV in parallel  
Isaiah 30:12 NIRV
So the Holy One of Israel speaks. He says, "You have turned your backs on what I have said. You have depended on telling people lies. You have crushed others.
Read Isaiah 30 NIRV  |  Read Isaiah 30:12 NIRV in parallel  
Isaiah 30:12 NIV
Therefore, this is what the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
Read Isaiah 30 NIV  |  Read Isaiah 30:12 NIV in parallel  
Isaiah 30:12 NKJV
Therefore thus says the Holy One of Israel: "Because you despise this word, And trust in oppression and perversity, And rely on them,
Read Isaiah 30 NKJV  |  Read Isaiah 30:12 NKJV in parallel  
Isaiah 30:12 NLT
This is the reply of the Holy One of Israel: "Because you despise what I tell you and trust instead in oppression and lies,
Read Isaiah 30 NLT  |  Read Isaiah 30:12 NLT in parallel  
Isaiah 30:12 OST
C'est pourquoi, ainsi a dit le Saint d'Israël: Puisque vous rejetez cette parole, et que vous vous confiez dans la violence et dans l'artifice, et que vous les prenez pour appuis;
Read Isaiah 30 OST  |  Read Isaiah 30:12 OST in parallel  
Isaiah 30:12 RIV
Perciò così dice il Santo d’Israele: Giacché voi disprezzate questa parola e confidate nell’oppressione e nelle vie oblique, e ne fate il vostro appoggio,
Read Isaiah 30 RIV  |  Read Isaiah 30:12 RIV in parallel  
Isaiah 30:12 SEV
Por tanto, el Santo de Israel dice así: Porque desechasteis esta palabra, y confiasteis en violencia, y en iniquidad, y sobre éstas edificasteis,
Read Isaiah 30 SEV  |  Read Isaiah 30:12 SEV in parallel  
Isaiah 30:12 SVV
Daarom, zo zegt de Heilige Israels: Omdat gijlieden dit woord verwerpt, en vertrouwt op onderdrukking en verkeerdheid, en steunt daarop:
Read Isaiah 30 SVV  |  Read Isaiah 30:12 SVV in parallel  
Isaiah 30:12 DBY
Therefore thus saith the Holy One of Israel: Because ye reject this word, and confide in oppression and wilfulness, and depend thereon,
Read Isaiah 30 DBY  |  Read Isaiah 30:12 DBY in parallel  
Isaiah 30:12 VUL
propterea haec dicit Sanctus Israhel pro eo quod reprobastis verbum hoc et sperastis in calumniam et tumultum et innixi estis super eo
Read Isaiah 30 VUL  |  Read Isaiah 30:12 VUL in parallel  
Isaiah 30:12 MSG
Therefore, The Holy of Israel says this: "Because you scorn this Message, Preferring to live by injustice and shape your lives on lies,
Read Isaiah 30 MSG  |  Read Isaiah 30:12 MSG in parallel  
Isaiah 30:12 WBT
Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and lean upon it:
Read Isaiah 30 WBT  |  Read Isaiah 30:12 WBT in parallel  
Isaiah 30:12 TMB
Therefore thus saith the Holy One of Israel: "Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stand thereon,
Read Isaiah 30 TMB  |  Read Isaiah 30:12 TMB in parallel  
Isaiah 30:12 TNIV
Therefore, this is what the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
Read Isaiah 30 TNIV  |  Read Isaiah 30:12 TNIV in parallel  
Isaiah 30:12 WEB
Why thus says the Holy One of Israel, Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely thereon;
Read Isaiah 30 WEB  |  Read Isaiah 30:12 WEB in parallel  
Isaiah 30:12 WYC
Therefore the Holy of Israel saith these things, For that that ye reproved this word, and hoped on false challenge, and on noise, and trusted on it, (And so the Holy One of Israel saith these things, Because ye have rebuked this word, and hoped in oppression, and noise, and trusted in it,)
Read Isaiah 30 WYC  |  Read Isaiah 30:12 WYC in parallel  
Isaiah 30:12 YLT
Therefore, thus said the Holy One of Israel, Because of your kicking against this word, And ye trust in oppression, And perverseness, and rely on it,
Read Isaiah 30 YLT  |  Read Isaiah 30:12 YLT in parallel  

Isaiah 30 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 30

The Jews reproved for seeking aid from Egypt. (1-7) Judgements in consequence of their contempt of God's word. (8-18) God's mercies to his church. (19-26) The ruin of the Assyrian army, and of all God's enemies. (27-33)

Verses 1-7 It was often the fault and folly of the Jews, that when troubled by their neighbours on one side, they sought for succour from others, instead of looking up to God. Nor can we avoid the dreadful consequences of adding sin to sin, but by making the righteousness of Christ our refuge, and seeking for the sanctification of the Holy Spirit. Men have always been prone to lean to their own understandings, but this will end in their shame and misery. They would not trust in God. They took much pains to gain the Egyptians. The riches so spent turned to a bad account. See what dangers men run into who forsake God to follow their carnal confidences. The Creator is the Rock of ages, the creature a broken reed; we cannot expect too little from man, or too much from God. Our strength is to sit still, in humble dependence upon God and his goodness, and quiet submission to his will.

Verses 8-18 The Jews were the only professing people God then had in the world, yet many among them were rebellious. They had the light, but they loved darkness rather. The prophets checked them in their sinful pursuits, so that they could not proceed without fear; this they took amiss. But faithful ministers will not be driven from seeking to awaken sinners. God is the Holy One of Israel, and so they shall find him. They did not like to hear of his holy commandments and his hatred of sin; they desired that they might no more be reminded of these things. But as they despised the word of God, their sins undermined their safety. Their state would be dashed in pieces like a potter's vessel. Let us return from our evil ways, and settle in the way of duty; that is the way to be saved. Would we be strengthened, it must be in quietness and in confidence, keeping peace in our own minds, and relying upon God. They think themselves wiser than God; but the project by which they thought to save themselves was their ruin. Only here and there one shall escape, as a warning to others. If men will not repent, turn to God, and seek happiness in his favour and service, their desires will but hasten their ruin. Those who make God alone their confidence, will have comfort. God ever waits to be gracious to all that come to him by faith in Christ, and happy are those who wait for him.

Verses 19-26 God's people will soon arrive at the Zion above, and then they will weep no more for ever. Even now they would have more comfort, as well as holiness, if they were more constant in prayer. A famine of bread is not so great a judgment as a famine of the word of God. There are right-hand and left-hand errors; the tempter is busy courting us into by-paths. It is happy if, by the counsels of a faithful minister or friend, or the checks of conscience, and the strivings of God the Spirit, we are set right when doubting, and prevented from going wrong. They shall be cured of their idolatry. To all true penitents sin becomes very hateful. This is shown daily in the conversion of souls, by the power of Divine grace, to the fear and love of God. Abundant means of grace, with the influences of the Holy Spirit, would be extended to places destitute of them. The effect of this should be comfort and joy to the people of God. Light, that is, knowledge, shall increase. This is the light which the gospel brought into the world, and which proclaims healing to the broken-hearted.

Verses 27-33 God curbs and restrains from doing mischief. With a word he guides his people into the right way, but with a bridle he turns his enemies upon their own ruin. Here, in threatening the ruin of Sennacherib's army, the prophet points at the final and everlasting destruction of all impenitent sinners. Tophet was a valley near Jerusalem, where fires were continually burning to destroy things that were hurtful and offensive, and there the idolatrous Jews caused their children to pass through the fire to Moloch. This denotes the certainty of the destruction, as an awful emblem of the place of torment in the other world. No oppressor shall escape the Divine wrath. Let sinners then flee to Christ, seeking to be reconciled to Him, that they may be safe and happy, when destruction from the Almighty shall sweep away all the workers of iniquity.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use