Compare Translations for Ésaïe 33:23

Ésaïe 33:23 BBE
Your cords have become loose; they were not able to make strong the support of their sails, the sail was not stretched out: then the blind will take much property, the feeble-footed will make division of the goods of war.
Read Ésaïe 33 BBE  |  Read Ésaïe 33:23 BBE in parallel  
Ésaïe 33:23 ELB
Schlaff hängen deine Taue; sie halten nicht fest das Gestell ihres Mastes, halten das Segel nicht ausgebreitet. Dann wird ausgeteilt des Raubes Beute in Menge, selbst Lahme plündern die Beute.
Read Ésaïe 33 ELB  |  Read Ésaïe 33:23 ELB in parallel  
Ésaïe 33:23 KJV
Thy tacklings are loosed ; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided ; the lame take the prey.
Read Ésaïe 33 KJV  |  Read Ésaïe 33:23 KJV in parallel  |  Interlinear view
Ésaïe 33:23 LSG
Tes cordages sont rel?ch?s; Ils ne serrent plus le pied du m?t et ne tendent plus les voiles. Alors on partage la d?pouille d'un immense butin; Les boiteux m?me prennent part au pillage:
Read Ésaïe 33 LSG  |  Read Ésaïe 33:23 LSG in parallel  
Ésaïe 33:23 NRS
Your rigging hangs loose; it cannot hold the mast firm in its place, or keep the sail spread out. Then prey and spoil in abundance will be divided; even the lame will fall to plundering.
Read Ésaïe 33 NRS  |  Read Ésaïe 33:23 NRS in parallel  
Ésaïe 33:23 ASV
Thy tacklings are loosed; they could not strengthen the foot of their mast, they could not spread the sail: then was the prey of a great spoil divided; the lame took the prey.
Read Ésaïe 33 ASV  |  Read Ésaïe 33:23 ASV in parallel  
Ésaïe 33:23 CJB
For your ropes are hanging loose, not holding the mast, not spreading the sail. Then the plunder shared out is so huge that even the lame get part of the spoil.
Read Ésaïe 33 CJB  |  Read Ésaïe 33:23 CJB in parallel  
Ésaïe 33:23 RHE
Thy tacklings are loosed, and they shall be of no strength: thy mast shall be in such condition, that thou shalt not be able to spread the flag. Then shall the spoils of much prey be divided: the lame shall take the spoil.
Read Ésaïe 33 RHE  |  Read Ésaïe 33:23 RHE in parallel  
Ésaïe 33:23 ESV
Your cords hang loose; they cannot hold the mast firm in its place or keep the sail spread out. Then prey and spoil in abundance will be divided; even the lame will take the prey.
Read Ésaïe 33 ESV  |  Read Ésaïe 33:23 ESV in parallel  
Ésaïe 33:23 GDB
Le tue corde son rallentate; esse non potranno tener fermamente diritto l’albero della lor nave, nè spiegar la vela; allora sarà spartita la preda di grandi spoglie; gli zoppi stessi prederanno la preda.
Read Ésaïe 33 GDB  |  Read Ésaïe 33:23 GDB in parallel  
Ésaïe 33:23 GW
Your ropes hang loose, your mast isn't secure, and your sail isn't spread out. A large amount of loot will be distributed. Lame people will carry off your loot.
Read Ésaïe 33 GW  |  Read Ésaïe 33:23 GW in parallel  
Ésaïe 33:23 HNV
Your rigging is loosed; they could not strengthen the foot of their mast, they could not spread the sail: then was the prey of a great spoil divided; the lame took the prey.
Read Ésaïe 33 HNV  |  Read Ésaïe 33:23 HNV in parallel  
Ésaïe 33:23 CSB
Your ropes are slack; they cannot hold the base of the mast or spread out the flag. Then abundant spoil will be divided, the lame will plunder it,
Read Ésaïe 33 CSB  |  Read Ésaïe 33:23 CSB in parallel  
Ésaïe 33:23 BLA
Se han aflojado tus cuerdas; no pueden sostener firme el mástil ni entesar la vela. Entonces será repartida la presa de un abundante botín; los cojos se llevarán los despojos.
Read Ésaïe 33 BLA  |  Read Ésaïe 33:23 BLA in parallel  
Ésaïe 33:23 RVR
Tus cuerdas se aflojaron; no afirmaron su mástil, ni entesaron la vela: repartiráse entonces presa de muchos despojos: los cojos arrebatarán presa.
Read Ésaïe 33 RVR  |  Read Ésaïe 33:23 RVR in parallel  
Ésaïe 33:23 LUT
Laßt sie ihre Stricke spannen, sie werden doch nicht halten; also werden sie auch das Fähnlein nicht auf den Mastbaum ausstecken. Dann wird viel köstlicher Raub ausgeteilt werden, also daß auch die Lahmen rauben werden.
Read Ésaïe 33 LUT  |  Read Ésaïe 33:23 LUT in parallel  
Ésaïe 33:23 NAS
Your tackle hangs slack ; It cannot hold the base of its mast firmly, Nor spread out the sail. Then the prey of an abundant spoil will be divided ; The lame will take the plunder.
Read Ésaïe 33 NAS  |  Read Ésaïe 33:23 NAS in parallel  |  Interlinear view
Ésaïe 33:23 NCV
You sailors from other lands, hear: The ropes on your boats hang loose. The mast is not held firm. The sails are not spread open. Then your great wealth will be divided. There will be so much wealth that even the crippled people will carry off a share.
Read Ésaïe 33 NCV  |  Read Ésaïe 33:23 NCV in parallel  
Ésaïe 33:23 NIRV
The ropes on your ship hang loose. The mast isn't very secure. The sail isn't spread out. But the LORD will strike the Assyrians down. Then a large amount of goods will be taken from them and divided up. Even people who are disabled will carry off what was taken.
Read Ésaïe 33 NIRV  |  Read Ésaïe 33:23 NIRV in parallel  
Ésaïe 33:23 NIV
Your rigging hangs loose: The mast is not held secure, the sail is not spread. Then an abundance of spoils will be divided and even the lame will carry off plunder.
Read Ésaïe 33 NIV  |  Read Ésaïe 33:23 NIV in parallel  
Ésaïe 33:23 NKJV
Your tackle is loosed, They could not strengthen their mast, They could not spread the sail. Then the prey of great plunder is divided; The lame take the prey.
Read Ésaïe 33 NKJV  |  Read Ésaïe 33:23 NKJV in parallel  
Ésaïe 33:23 NLT
The enemies' sails hang loose on broken masts with useless tackle. Their treasure will be divided by the people of God. Even the lame will win their share!
Read Ésaïe 33 NLT  |  Read Ésaïe 33:23 NLT in parallel  
Ésaïe 33:23 OST
Tes cordages sont relâchés; ils ne pourront maintenir leur mât, ni tendre la voile. Alors on partagera les dépouilles d'un grand butin; les boiteux même prendront part au pillage.
Read Ésaïe 33 OST  |  Read Ésaïe 33:23 OST in parallel  
Ésaïe 33:23 RSV
Your tackle hangs loose; it cannot hold the mast firm in its place, or keep the sail spread out. Then prey and spoil in abundance will be divided; even the lame will take the prey.
Read Ésaïe 33 RSV  |  Read Ésaïe 33:23 RSV in parallel  
Ésaïe 33:23 RIV
I tuoi cordami, o nemico, son rallentati, non tengon più fermo in piè l’albero, e non spiegan più le vele. Allora si partirà la preda d’un ricco bottino; gli stessi zoppi prenderanno parte la saccheggio.
Read Ésaïe 33 RIV  |  Read Ésaïe 33:23 RIV in parallel  
Ésaïe 33:23 SEV
Tus cuerdas se aflojaron; no afirmaron su mástil, ni entesaron la vela; se repartirá presa de muchos despojos; hasta los cojos arrebatarán presa.
Read Ésaïe 33 SEV  |  Read Ésaïe 33:23 SEV in parallel  
Ésaïe 33:23 SVV
Uw touwen zijn slap geworden, zij zullen hun mastboom niet kunnen recht stijf houden, zij zullen het zeil niet uitspannen; dan zal de roof van een overvloedigen buit uitgedeeld worden, zelfs zullen de lammen den roof roven.
Read Ésaïe 33 SVV  |  Read Ésaïe 33:23 SVV in parallel  
Ésaïe 33:23 DBY
Thy tacklings are loosed; they strengthen not the socket of their mast, they cannot spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
Read Ésaïe 33 DBY  |  Read Ésaïe 33:23 DBY in parallel  
Ésaïe 33:23 VUL
laxati sunt funiculi tui sed non praevalebunt sic erit malus tuus ut dilatare signum non queas tunc dividentur spolia praedarum multarum claudi diripient rapinam
Read Ésaïe 33 VUL  |  Read Ésaïe 33:23 VUL in parallel  
Ésaïe 33:23 MSG
Ha! Your sails are in shreds, your mast wobbling, your hold leaking. The plunder is free for the taking, free for all - for weak and strong, insiders and outsiders.
Read Ésaïe 33 MSG  |  Read Ésaïe 33:23 MSG in parallel  
Ésaïe 33:23 WBT
Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
Read Ésaïe 33 WBT  |  Read Ésaïe 33:23 WBT in parallel  
Ésaïe 33:23 TMB
Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail; then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
Read Ésaïe 33 TMB  |  Read Ésaïe 33:23 TMB in parallel  
Ésaïe 33:23 TNIV
Your rigging hangs loose: The mast is not held secure, the sail is not spread. Then an abundance of spoils will be divided and even the lame will carry off plunder.
Read Ésaïe 33 TNIV  |  Read Ésaïe 33:23 TNIV in parallel  
Ésaïe 33:23 WEB
Your rigging is loosed; they could not strengthen the foot of their mast, they could not spread the sail: then was the prey of a great spoil divided; the lame took the prey.
Read Ésaïe 33 WEB  |  Read Ésaïe 33:23 WEB in parallel  
Ésaïe 33:23 WYC
Thy ropes be slacked, but those shall not avail; thy mast shall be so, that thou may not alarge a sign. Then the spoils of many preys shall be parted, crooked men shall ravish (the) raven. (Thy ropes be slackened, and so they cannot hold thy masts firm, and thou shalt not be able to spread the sails. Then the spoils of many preys shall be divided, and even the lame shall share in the taking.)
Read Ésaïe 33 WYC  |  Read Ésaïe 33:23 WYC in parallel  
Ésaïe 33:23 YLT
Left have been thy ropes, They strengthen not rightly their mast, They have not spread out a sail, Then apportioned hath been a prey of much spoil, The lame have taken spoil.
Read Ésaïe 33 YLT  |  Read Ésaïe 33:23 YLT in parallel  

Isaiah 33 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 33

God's judgments against the enemies of his church. (1-14) The happiness of his people. (15-24)

Verses 1-14 Here we have the proud and false destroyer justly reckoned with for all his fraud and violence. The righteous God often pays sinners in their own coin. Those who by faith humbly wait for God, shall find him gracious to them; as the day, so let the strength be. If God leaves us to ourselves any morning, we are undone; we must every morning commit ourselves to him, and go forth in his strength to do the work of the day. When God arises, his enemies are scattered. True wisdom and knowledge lead to strength of salvation, which renders us stedfast in the ways of God; and true piety is the only treasure which can never be plundered or spent. The distress Jerusalem was brought into, is described. God's time to appear for his people, is, when all other helpers fail. Let all who hear what God has done, acknowledge that he can do every thing. Sinners in Zion will have much to answer for, above other sinners. And those that rebel against the commands of the word, cannot take its comforts in time of need. His wrath will burn those everlastingly who make themselves fuel for it. It is a fire that shall never be quenched, nor ever go out of itself; it is the wrath of an ever-living God preying on the conscience of a never-dying soul.

Verses 15-24 The true believer watches against all occasions of sin. The Divine power will keep him safe, and his faith in that power will keep him easy. He shall want nothing needful for him. Every blessing of salvation is freely bestowed on all that ask with humble, believing prayer; and the believer is safe in time and for ever. Those that walk uprightly shall not only have bread given, and their water sure, but they shall, by faith, see the King of kings in his beauty, the beauty of holiness. The remembrance of the terror they were in, shall add to the pleasure of their deliverance. It is desirable to be quiet in our own houses, but much more so to be quiet in God's house; and in every age Christ will have a seed to serve him. Jerusalem had no large river running by it, but the presence and power of God make up all wants. We have all in God, all we need, or can desire. By faith we take Christ for our Prince and Saviour; he reigns over his redeemed people. All that refuse to have Him to reign over them, make shipwreck of their souls. Sickness is taken away in mercy, when the fruit of it is the taking away of sin. If iniquity be taken away, we have little reason to complain of outward affliction. This last verse leads our thoughts, not only to the most glorious state of the gospel church on earth, but to heaven, where no sickness or trouble can enter. He that blotteth out our transgressions, will heal our souls.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use