Compare Translations for Isaiah 35:7

Isaiah 35:7 ASV
And the glowing sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water: in the habitation of jackals, where they lay, shall be grass with reeds and rushes.
Read Isaiah 35 ASV  |  Read Isaiah 35:7 ASV in parallel  
Isaiah 35:7 NAS
The scorched land will become a pool And the thirsty ground springs of water ; In the haunt of jackals, its resting place, Grass becomes reeds and rushes.
Read Isaiah 35 NAS  |  Read Isaiah 35:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 35:7 NKJV
The parched ground shall become a pool, And the thirsty land springs of water; In the habitation of jackals, where each lay, There shall be grass with reeds and rushes.
Read Isaiah 35 NKJV  |  Read Isaiah 35:7 NKJV in parallel  
Isaiah 35:7 NRS
the burning sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water; the haunt of jackals shall become a swamp, the grass shall become reeds and rushes.
Read Isaiah 35 NRS  |  Read Isaiah 35:7 NRS in parallel  
Isaiah 35:7 WEB
The glowing sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water: in the habitation of jackals, where they lay, shall be grass with reeds and rushes.
Read Isaiah 35 WEB  |  Read Isaiah 35:7 WEB in parallel  
Isaiah 35:7 BBE
And the burning sand will become a pool, and the dry earth springs of waters: the fields where the sheep take their food will become wet land, and water-plants will take the place of grass.
Read Isaiah 35 BBE  |  Read Isaiah 35:7 BBE in parallel  
Isaiah 35:7 CJB
the sandy mirage will become a pool, the thirsty ground springs of water. The haunts where jackals lie down will become a marsh filled with reeds and papyrus.
Read Isaiah 35 CJB  |  Read Isaiah 35:7 CJB in parallel  
Isaiah 35:7 RHE
And that which was dry land, shall become a pool, and the thirsty land springs of water. In the dens where dragons dwelt before, shall rise up the verdure of the reed and the bulrush.
Read Isaiah 35 RHE  |  Read Isaiah 35:7 RHE in parallel  
Isaiah 35:7 ELB
und die Kimmung wird zum Teiche, und das dürre Land zu Wasserquellen; an der Wohnstätte der Schakale, wo sie lagern, wird Gras nebst Rohr und Binse sein.
Read Isaiah 35 ELB  |  Read Isaiah 35:7 ELB in parallel  
Isaiah 35:7 ESV
the burning sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water; in the haunt of jackals, where they lie down, the grass shall become reeds and rushes.
Read Isaiah 35 ESV  |  Read Isaiah 35:7 ESV in parallel  
Isaiah 35:7 GDB
E il luogo arido diventerà uno stagno, e la terra asciutta vene di acque; il ricetto che accoglieva gli sciacalli diventerà un luogo da canne e giunchi.
Read Isaiah 35 GDB  |  Read Isaiah 35:7 GDB in parallel  
Isaiah 35:7 GW
Then the hot sand will become a pool, and dry ground will have springs. Grass will become cattails and rushes in the home of jackals.
Read Isaiah 35 GW  |  Read Isaiah 35:7 GW in parallel  
Isaiah 35:7 GNT
the burning sand will become a lake, and dry land will be filled with springs. Where jackals used to live, marsh grass and reeds will grow.
Read Isaiah 35 GNT  |  Read Isaiah 35:7 GNT in parallel  
Isaiah 35:7 HNV
The glowing sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water: in the habitation of jackals, where they lay, shall be grass with reeds and rushes.
Read Isaiah 35 HNV  |  Read Isaiah 35:7 HNV in parallel  
Isaiah 35:7 CSB
the parched ground will become a pool of water, and the thirsty land springs of water. In the haunt of jackals, in their lairs, there will be grass, reeds, and papyrus.
Read Isaiah 35 CSB  |  Read Isaiah 35:7 CSB in parallel  
Isaiah 35:7 KJV
And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
Read Isaiah 35 KJV  |  Read Isaiah 35:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 35:7 BLA
La tierra abrasada se convertirá en laguna, y el secadal en manantiales de aguas; en la guarida de chacales, su lugar de descanso, la hierba se convertirá en cañas y juncos.
Read Isaiah 35 BLA  |  Read Isaiah 35:7 BLA in parallel  
Isaiah 35:7 RVR
El lugar seco será tornado en estanque, y el secadal en manaderos de aguas; en la habitación de chacales, en su cama, será lugar de cañas y de juncos.
Read Isaiah 35 RVR  |  Read Isaiah 35:7 RVR in parallel  
Isaiah 35:7 LSG
Le mirage se changera en ?tang Et la terre dess?ch?e en sources d'eaux; Dans le repaire qui servait de g?te aux chacals, Cro?tront des roseaux et des joncs.
Read Isaiah 35 LSG  |  Read Isaiah 35:7 LSG in parallel  
Isaiah 35:7 LUT
Und wo es zuvor trocken gewesen ist, sollen Teiche stehen; und wo es dürr gewesen ist, sollen Brunnquellen sein. Da zuvor die Schakale gelegen haben, soll Gras und Rohr und Schilf stehen.
Read Isaiah 35 LUT  |  Read Isaiah 35:7 LUT in parallel  
Isaiah 35:7 NCV
The burning desert will have pools of water, and the dry ground will have springs. Where wild dogs once lived, grass and water plants will grow.
Read Isaiah 35 NCV  |  Read Isaiah 35:7 NCV in parallel  
Isaiah 35:7 NIRV
The burning sand will become a pool of water. The thirsty ground will become bubbling springs. In the places where wild dogs once lay down, tall grass and papyrus will grow.
Read Isaiah 35 NIRV  |  Read Isaiah 35:7 NIRV in parallel  
Isaiah 35:7 NIV
The burning sand will become a pool, the thirsty ground bubbling springs. In the haunts where jackals once lay, grass and reeds and papyrus will grow.
Read Isaiah 35 NIV  |  Read Isaiah 35:7 NIV in parallel  
Isaiah 35:7 NLT
The parched ground will become a pool, and springs of water will satisfy the thirsty land. Marsh grass and reeds and rushes will flourish where desert jackals once lived.
Read Isaiah 35 NLT  |  Read Isaiah 35:7 NLT in parallel  
Isaiah 35:7 OST
Le lieu aride se changera en étang, et la terre altérée en source d'eau. Le lieu où les chacals avaient leur gîte, sera un parc de roseaux et de joncs.
Read Isaiah 35 OST  |  Read Isaiah 35:7 OST in parallel  
Isaiah 35:7 RSV
the burning sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water; the haunt of jackals shall become a swamp, the grass shall become reeds and rushes.
Read Isaiah 35 RSV  |  Read Isaiah 35:7 RSV in parallel  
Isaiah 35:7 RIV
il miraggio diventerà un lago, e il suolo assetato, un luogo di sorgenti d’acqua; nel ricetto che accoglieva gli sciacalli s’avrà un luogo da canne e da giunchi.
Read Isaiah 35 RIV  |  Read Isaiah 35:7 RIV in parallel  
Isaiah 35:7 SEV
El lugar seco será tornado en estanque, y el sequedal en manaderos de aguas; en la habitación de dragones, en su cama, será lugar de cañas y de juncos.
Read Isaiah 35 SEV  |  Read Isaiah 35:7 SEV in parallel  
Isaiah 35:7 SVV
En het dorre land zal tot staand water worden, en het dorstige land tot springaders der wateren; in de woningen der draken, waar zij gelegen hebben, zal gras met riet en biezen zijn.
Read Isaiah 35 SVV  |  Read Isaiah 35:7 SVV in parallel  
Isaiah 35:7 DBY
And the mirage shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of wild dogs, where they lay down, shall be grass with reeds and rushes.
Read Isaiah 35 DBY  |  Read Isaiah 35:7 DBY in parallel  
Isaiah 35:7 VUL
et quae erat arida in stagnum et sitiens in fontes aquarum in cubilibus in quibus prius dracones habitabant orietur viror calami et iunci
Read Isaiah 35 VUL  |  Read Isaiah 35:7 VUL in parallel  
Isaiah 35:7 MSG
Hot sands will become a cool oasis, thirsty ground a splashing fountain. Even lowly jackals will have water to drink, and barren grasslands flourish richly.
Read Isaiah 35 MSG  |  Read Isaiah 35:7 MSG in parallel  
Isaiah 35:7 WBT
And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, [shall be] grass with reeds and rushes.
Read Isaiah 35 WBT  |  Read Isaiah 35:7 WBT in parallel  
Isaiah 35:7 TMB
And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water; in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
Read Isaiah 35 TMB  |  Read Isaiah 35:7 TMB in parallel  
Isaiah 35:7 TNIV
The burning sand will become a pool, the thirsty ground bubbling springs. In the haunts where jackals once lay, grass and reeds and papyrus will grow.
Read Isaiah 35 TNIV  |  Read Isaiah 35:7 TNIV in parallel  
Isaiah 35:7 WYC
And that that was dry, is made into a pond, and the thirsty is made into wells of waters. [The] Greenness of [the] reed, and of [the] spire shall grow in [the] dens, in which dwelled dragons before (where jackals lived before).
Read Isaiah 35 WYC  |  Read Isaiah 35:7 WYC in parallel  
Isaiah 35:7 YLT
And the mirage hath become a pond, And the thirsty land fountains of waters, In the habitation of dragons, Its place of couching down, a court for reed and rush.
Read Isaiah 35 YLT  |  Read Isaiah 35:7 YLT in parallel  

Isaiah 35 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 35

The flourishing state of Christ's kingdom. (1-4) The privileges of his people. (5-10)

Verses 1-4 Judea was prosperous in the days of Hezekiah, but the kingdom of Christ is the great subject intended. Converting grace makes the soul that was a wilderness, to rejoice with joy and singing, and to blossom abundantly. The feeble and faint-hearted are encouraged. This is the design of the gospel. Fear is weakening; the more we strive against it, the stronger we are, both for doing and suffering; and he that says to us, Be strong, has laid help for us upon One who is mighty. Assurance is given of the approach of Messiah, to take vengeance on the powers of darkness, to recompense with abundant comforts those that mourn in Zion; He will come and save. He will come again at the end of time, to punish those who have troubled his people; and to give those who were troubled such rest as will be a full reward for all their troubles.

Verses 5-10 When Christ shall come to set up his kingdom in the world, then wonders, great wonders, shall be wrought on men's souls. By the word and Spirit of Christ, the spiritually blind were enlightened; and those deaf to the calls of God were made to hear them readily. Those unable to do any thing good, by Divine grace were made active therein. Those that knew not how to speak of God or to God, had their lips opened to show forth his praise. When the Holy Ghost came upon the Gentiles that heard the word, then were the fountains of life opened. Most of the earth is still a desert; neither means of grace, spiritual worshippers, nor fruits of holiness, are to be found in it. But the way of religion and godliness shall be laid open. The way of holiness is the way of God's commandment; it is the good old way. And the way to heaven is a plain way. Those knowing but little, and unlearned, shall be kept from missing the road. It shall be a safe way; nothing can do them any real hurt. Christ, the way to God, shall be clearly made known; and the way of a believer's duty shall be plainly marked out. Let us then go forward cheerfully, assured that the end of this way shall be everlasting joy, and rest for the soul. Those who by faith are made citizens of the gospel Zion, rejoice in Christ Jesus; and their sorrows and sighs are made to flee away by Divine consolations. Thus these prophecies conclude. Our joyful hopes and prospects of eternal life should swallow up all the sorrows and all the joys of this present time. But of what avail is it to admire the excellence of God's word, unless we can call its precious promises our own? Do we love God, not only as our Creator, but because he gave his only Son to die for us? And are we walking in the ways of holiness? Let us try ourselves by such plain questions, rather than spend time on things that may be curious and amusing, but are unprofitable.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use