Compare Translations for Jeremiah 8:18

Jeremiah 8:18 BBE
Sorrow has come on me! my heart in me is feeble.
Read Jeremiah 8 BBE  |  Read Jeremiah 8:18 BBE in parallel  
Jeremiah 8:18 KJV
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.
Read Jeremiah 8 KJV  |  Read Jeremiah 8:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 8:18 NKJV
I would comfort myself in sorrow; My heart is faint in me.
Read Jeremiah 8 NKJV  |  Read Jeremiah 8:18 NKJV in parallel  
Jeremiah 8:18 NLT
My grief is beyond healing; my heart is broken.
Read Jeremiah 8 NLT  |  Read Jeremiah 8:18 NLT in parallel  
Jeremiah 8:18 ASV
Oh that I could comfort myself against sorrow! my heart is faint within me.
Read Jeremiah 8 ASV  |  Read Jeremiah 8:18 ASV in parallel  
Jeremiah 8:18 RHE
My sorrow is above sorrow, my heart mourneth within me.
Read Jeremiah 8 RHE  |  Read Jeremiah 8:18 RHE in parallel  
Jeremiah 8:18 ELB
O meine Erquickung im Kummer! Mein Herz ist siech in mir.
Read Jeremiah 8 ELB  |  Read Jeremiah 8:18 ELB in parallel  
Jeremiah 8:18 ESV
My joy is gone; grief is upon me; my heart is sick within me.
Read Jeremiah 8 ESV  |  Read Jeremiah 8:18 ESV in parallel  
Jeremiah 8:18 GDB
O mio conforto nel cordoglio! il mio cuore langue in me.
Read Jeremiah 8 GDB  |  Read Jeremiah 8:18 GDB in parallel  
Jeremiah 8:18 GW
Sorrow has overwhelmed me. I am sick at heart!
Read Jeremiah 8 GW  |  Read Jeremiah 8:18 GW in parallel  
Jeremiah 8:18 GNT
My sorrow cannot be healed; I am sick at heart.
Read Jeremiah 8 GNT  |  Read Jeremiah 8:18 GNT in parallel  
Jeremiah 8:18 HNV
Oh that I could comfort myself against sorrow! my heart is faint within me.
Read Jeremiah 8 HNV  |  Read Jeremiah 8:18 HNV in parallel  
Jeremiah 8:18 CSB
My joy has flown away; grief has settled on me. My heart is sick.
Read Jeremiah 8 CSB  |  Read Jeremiah 8:18 CSB in parallel  
Jeremiah 8:18 BLA
Mi tristeza no tiene remedio, mi corazón desfallece en mí.
Read Jeremiah 8 BLA  |  Read Jeremiah 8:18 BLA in parallel  
Jeremiah 8:18 RVR
A causa de mi fuerte dolor mi corazón desfallece en mí.
Read Jeremiah 8 RVR  |  Read Jeremiah 8:18 RVR in parallel  
Jeremiah 8:18 LSG
Je voudrais soulager ma douleur; Mon coeur souffre au dedans de moi.
Read Jeremiah 8 LSG  |  Read Jeremiah 8:18 LSG in parallel  
Jeremiah 8:18 LUT
Was mag mich in meinem Jammer erquicken? Mein Herz ist krank.
Read Jeremiah 8 LUT  |  Read Jeremiah 8:18 LUT in parallel  
Jeremiah 8:18 NAS
My sorrow is beyond healing, My heart is faint within me!
Read Jeremiah 8 NAS  |  Read Jeremiah 8:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 8:18 NCV
God, you are my comfort when I am very sad and when I am afraid.
Read Jeremiah 8 NCV  |  Read Jeremiah 8:18 NCV in parallel  
Jeremiah 8:18 NIRV
Lord, my heart is weak inside me. You comfort me when I'm sad.
Read Jeremiah 8 NIRV  |  Read Jeremiah 8:18 NIRV in parallel  
Jeremiah 8:18 NIV
O my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.
Read Jeremiah 8 NIV  |  Read Jeremiah 8:18 NIV in parallel  
Jeremiah 8:18 NRS
My joy is gone, grief is upon me, my heart is sick.
Read Jeremiah 8 NRS  |  Read Jeremiah 8:18 NRS in parallel  
Jeremiah 8:18 OST
Ah! du répit pour ma douleur! Mon cœur souffre au-dedans de moi!
Read Jeremiah 8 OST  |  Read Jeremiah 8:18 OST in parallel  
Jeremiah 8:18 RSV
My grief is beyond healing, my heart is sick within me.
Read Jeremiah 8 RSV  |  Read Jeremiah 8:18 RSV in parallel  
Jeremiah 8:18 RIV
Ove trovar conforto nel mio dolore? Il cuore mi langue in seno.
Read Jeremiah 8 RIV  |  Read Jeremiah 8:18 RIV in parallel  
Jeremiah 8:18 SEV
A causa de mi fuerte dolor, mi corazón desfallece en mí.
Read Jeremiah 8 SEV  |  Read Jeremiah 8:18 SEV in parallel  
Jeremiah 8:18 SVV
Mijn verkwikking is in droefenis; mijn hart is flauw in mij.
Read Jeremiah 8 SVV  |  Read Jeremiah 8:18 SVV in parallel  
Jeremiah 8:18 DBY
My comfort in my sadness! my heart is faint in me!
Read Jeremiah 8 DBY  |  Read Jeremiah 8:18 DBY in parallel  
Jeremiah 8:18 VUL
dolor meus super dolorem in me cor meum maerens
Read Jeremiah 8 VUL  |  Read Jeremiah 8:18 VUL in parallel  
Jeremiah 8:18 WBT
[When] I would comfort myself against sorrow, my heart [is] faint in me.
Read Jeremiah 8 WBT  |  Read Jeremiah 8:18 WBT in parallel  
Jeremiah 8:18 TMB
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint within me.
Read Jeremiah 8 TMB  |  Read Jeremiah 8:18 TMB in parallel  
Jeremiah 8:18 TNIV
You who are my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.
Read Jeremiah 8 TNIV  |  Read Jeremiah 8:18 TNIV in parallel  
Jeremiah 8:18 WEB
Oh that I could comfort myself against sorrow! my heart is faint within me.
Read Jeremiah 8 WEB  |  Read Jeremiah 8:18 WEB in parallel  
Jeremiah 8:18 WYC
My sorrow is on sorrow, mine heart is mourning in me.
Read Jeremiah 8 WYC  |  Read Jeremiah 8:18 WYC in parallel  
Jeremiah 8:18 YLT
My refreshing for me [is] sorrow, For me my heart [is] sick.
Read Jeremiah 8 YLT  |  Read Jeremiah 8:18 YLT in parallel  

Jeremiah 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

The remains of the dead exposed. (1-3) The stupidity of the people, compared with the instinct of the brute creation. (4-13) The alarm of the invasion, and lamentation. (14-22)

Verses 1-3 Though no real hurt can be done to a dead body, yet disgrace to the remains of wicked persons may alarm those yet alive; and this reminds us that the Divine justice and punishments extend beyond the grave. Whatever befalls us here, let us humble ourselves before God, and seek his mercy.

Verses 4-13 What brought this ruin? 1. The people would not attend to reason; they would not act in the affairs of their souls with common prudence. Sin is backsliding; it is going back from the way that leads to life, to that which leads to destruction. 2. They would not attend to the warning of conscience. They did not take the first step towards repentance: true repentance begins in serious inquiry as to what we have done, from conviction that we have done amiss. 3. They would not attend to the ways of providence, nor understand the voice of God in them, ver. ( 7 ) . They know not how to improve the seasons of grace, which God affords. Many boast of their religious knowledge, yet, unless taught by the Spirit of God, the instinct of brutes is a more sure guide than their supposed wisdom. 4. They would not attend to the written word. Many enjoy abundance of the means of grace, have Bibles and ministers, but they have them in vain. They will soon be ashamed of their devices. The pretenders to wisdom were the priests and the false prophets. They flattered people in sin, and so flattered them into destruction, silencing their fears and complaints with, All is well. Selfish teachers may promise peace when there is no peace; and thus men encourage each other in committing evil; but in the day of visitation they will have no refuge to flee unto.

Verses 14-22 At length they begin to see the hand of God lifted up. And when God appears against us, every thing that is against us appears formidable. As salvation only can be found in the Lord, so the present moment should be seized. Is there no medicine proper for a sick and dying kingdom? Is there no skilful, faithful hand to apply the medicine? Yes, God is able to help and to heal them. If sinners die of their wounds, their blood is upon their own heads. The blood of Christ is balm in Gilead, his Spirit is the Physician there, all-sufficient; so that the people may be healed, but will not. Thus men die unpardoned and unchanged, for they will not come to Christ to be saved.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use