Compare Translations for Job 10:18

18 Why did You bring me out of the womb? I should have died and never been seen.
18 "Why did you bring me out from the womb? Would that I had died before any eye had seen me
18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
18 "So why did you have me born? I wish no one had ever laid eyes on me!
18 'Why then have You brought me out of the womb? Would that I had died and no eye had seen me!
18 “Why then did you bring me out of the womb? I wish I had died before any eye saw me.
18 'Why then have You brought me out of the womb? Oh, that I had perished and no eye had seen me!
18 “‘Why, then, did you deliver me from my mother’s womb? Why didn’t you let me die at birth?
18 "Why did you bring me forth from the womb? Would that I had died before any eye had seen me,
18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? I had given up the ghost, and no eye had seen me.
18 Why then did you make me come out of my mother's body? It would have been better for me to have taken my last breath, and for no eye to have seen me,
18 "¿Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!
18 Why did you let me emerge from the womb? I wish I had died without any eye seeing me.
18 Why did you let me emerge from the womb? I wish I had died without any eye seeing me.
18 "'Why did you bring me out of the womb? I wish I had died there where no eye could see me.
18 And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
18 Why, God, did you let me be born? I should have died before anyone saw me.
18 Why, God, did you let me be born? I should have died before anyone saw me.
18 "'Why did you take me out of the womb? I wish I had breathed my last breath before anyone had laid eyes on me.
18 "'Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
18 ¿Por qué me sacaste del vientre? Habría yo muerto, y no me vieran ojos
18 Why then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the spirit and no eye had seen me!
18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost , and no eye had seen me!
18 So why did you bring me forth from the womb? I should have passed away, {and no eye should have seen me}.
18 Pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun oeil ne m'aurait vu;
18 Why then didst thou bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
18 "So why did you allow me to be born? I wish I had died before anyone saw me.
18 " 'Why did you bring me out of my mother's body? I wish I had died before anyone saw me.
18 "Why did you bring me forth from the womb? Would that I had died before any eye had seen me,
18 »”¿Por qué entonces me sacaste del vientre de mi madre?
¿Por qué no me dejaste morir al nacer?
18 »¿Por qué me hiciste salir del vientre?¡Quisiera haber muerto, sin que nadie me viera!
18 Mais pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère? J'eusse expiré, et aucun œil ne m'aurait vu!
18 Why didst thou bring me forth out of the womb? O that I had been consumed, that eye might not see me l
18 "Why didst thou bring me forth from the womb? Would that I had died before any eye had seen me,
18 "Why didst thou bring me forth from the womb? Would that I had died before any eye had seen me,
18 ¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
18 ¿Por qué me sacaste del vientre? Habría yo muerto, y no me vieran ojos.
18 En waarom hebt Gij mij uit de baarmoeder voortgebracht? Och, dat ik den geest gegeven had, en geen oog mij gezien had!
18 Why then hast Thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
18 Why then hast Thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
18 quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
18 quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
18 Why then hast thou brought me forth from the womb? O that I had expired, and no eye had seen me!
18 "'Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
18 Lord, why hast thou led me out of the womb? Why not had I erst been wasted, that an eye had not seen me (Why had I not erstwhile been destroyed, so that no eye had seen me).
18 And why from the womb Hast Thou brought me forth? I expire, and the eye doth not see me.

Job 10:18 Commentaries