Compare Translations for Job 10:19

Job 10:19 ESV
and were as though I had not been, carried from the womb to the grave.
Read Job 10 ESV  |  Read Job 10:19 ESV in parallel  
Job 10:19 KJV
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Read Job 10 KJV  |  Read Job 10:19 KJV in parallel  |  Interlinear view
Job 10:19 NKJV
I would have been as though I had not been. I would have been carried from the womb to the grave.
Read Job 10 NKJV  |  Read Job 10:19 NKJV in parallel  
Job 10:19 NRS
and were as though I had not been, carried from the womb to the grave.
Read Job 10 NRS  |  Read Job 10:19 NRS in parallel  
Job 10:19 RSV
and were as though I had not been, carried from the womb to the grave.
Read Job 10 RSV  |  Read Job 10:19 RSV in parallel  
Job 10:19 ASV
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Read Job 10 ASV  |  Read Job 10:19 ASV in parallel  
Job 10:19 BBE
And for me to have been as if I had not been; to have been taken from my mother's body straight to my last resting-place.
Read Job 10 BBE  |  Read Job 10:19 BBE in parallel  
Job 10:19 CJB
I would have been as if I had never existed, I would have been carried from womb to grave.
Read Job 10 CJB  |  Read Job 10:19 CJB in parallel  
Job 10:19 RHE
I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
Read Job 10 RHE  |  Read Job 10:19 RHE in parallel  
Job 10:19 ELB
Als ob ich nicht gewesen wäre, so hätte ich sein sollen, vom Mutterschoße zu Grabe getragen!
Read Job 10 ELB  |  Read Job 10:19 ELB in parallel  
Job 10:19 GDB
Io sarei stato come se non avessi giammai avuto essere; Io sarei stato portato dal seno alla sepoltura.
Read Job 10 GDB  |  Read Job 10:19 GDB in parallel  
Job 10:19 GW
Then it would be as if I had never existed, as if I had been carried from the womb to the tomb.
Read Job 10 GW  |  Read Job 10:19 GW in parallel  
Job 10:19 GNT
To go from the womb straight to the grave would have been as good as never existing.
Read Job 10 GNT  |  Read Job 10:19 GNT in parallel  
Job 10:19 HNV
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
Read Job 10 HNV  |  Read Job 10:19 HNV in parallel  
Job 10:19 CSB
I wish I had never existed but had been carried from the womb to the grave.
Read Job 10 CSB  |  Read Job 10:19 CSB in parallel  
Job 10:19 BLA
"Sería como si no hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura."
Read Job 10 BLA  |  Read Job 10:19 BLA in parallel  
Job 10:19 RVR
Fuera, como si nunca hubiera sido, Llevado desde el vientre á la sepultura.
Read Job 10 RVR  |  Read Job 10:19 RVR in parallel  
Job 10:19 LSG
Je serais comme si je n'eusse pas exist?, Et j'aurais pass? du ventre de ma m?re au s?pulcre.
Read Job 10 LSG  |  Read Job 10:19 LSG in parallel  
Job 10:19 LUT
So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.
Read Job 10 LUT  |  Read Job 10:19 LUT in parallel  
Job 10:19 NAS
'I should have been as though I had not been, Carried from womb to tomb.'
Read Job 10 NAS  |  Read Job 10:19 NAS in parallel  |  Interlinear view
Job 10:19 NCV
I wish I had never lived, but had been carried straight from birth to the grave.
Read Job 10 NCV  |  Read Job 10:19 NCV in parallel  
Job 10:19 NIRV
I wish I'd never been born! I wish I'd been carried straight from my mother's body to the grave!
Read Job 10 NIRV  |  Read Job 10:19 NIRV in parallel  
Job 10:19 NIV
If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!
Read Job 10 NIV  |  Read Job 10:19 NIV in parallel  
Job 10:19 NLT
Then I would have been spared this miserable existence. I would have gone directly from the womb to the grave.
Read Job 10 NLT  |  Read Job 10:19 NLT in parallel  
Job 10:19 OST
Je serais comme n'ayant pas été; j'aurais été porté du sein maternel au tombeau!
Read Job 10 OST  |  Read Job 10:19 OST in parallel  
Job 10:19 RIV
Sarei stato come se non fossi mai esistito, m’avrebbero portato dal seno materno alla tomba!
Read Job 10 RIV  |  Read Job 10:19 RIV in parallel  
Job 10:19 SEV
Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.
Read Job 10 SEV  |  Read Job 10:19 SEV in parallel  
Job 10:19 SVV
Ik zou zijn, alsof ik niet geweest ware; van moeders buik zou ik tot het graf gebracht zijn geweest.
Read Job 10 SVV  |  Read Job 10:19 SVV in parallel  
Job 10:19 DBY
I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Read Job 10 DBY  |  Read Job 10:19 DBY in parallel  
Job 10:19 VUL
fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
Read Job 10 VUL  |  Read Job 10:19 VUL in parallel  
Job 10:19 MSG
I wish I'd never lived - a stillborn, buried without ever having breathed.
Read Job 10 MSG  |  Read Job 10:19 MSG in parallel  
Job 10:19 WBT
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Read Job 10 WBT  |  Read Job 10:19 WBT in parallel  
Job 10:19 TMB
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Read Job 10 TMB  |  Read Job 10:19 TMB in parallel  
Job 10:19 TNIV
If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!
Read Job 10 TNIV  |  Read Job 10:19 TNIV in parallel  
Job 10:19 WEB
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
Read Job 10 WEB  |  Read Job 10:19 WEB in parallel  
Job 10:19 WYC
(And so) That I had been, as if I were not, and were translated, either borne over, from the womb to the sepulchre (from the womb unto the tomb, or the grave).
Read Job 10 WYC  |  Read Job 10:19 WYC in parallel  
Job 10:19 YLT
As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,
Read Job 10 YLT  |  Read Job 10:19 YLT in parallel  

Job 10 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 10

Job complains of his hardships. (1-7) He pleads with God as his Maker. (8-13) He complains of God's severity. (14-22)

Verses 1-7 Job, being weary of his life, resolves to complain, but he will not charge God with unrighteousness. Here is a prayer that he might be delivered from the sting of his afflictions, which is sin. When God afflicts us, he contends with us; when he contends with us, there is always a reason; and it is desirable to know the reason, that we may repent of and forsake the sin for which God has a controversy with us. But when, like Job, we speak in the bitterness of our souls, we increase guilt and vexation. Let us harbour no hard thoughts of God; we shall hereafter see there was no cause for them. Job is sure that God does not discover things, nor judge of them, as men do; therefore he thinks it strange that God continues him under affliction, as if he must take time to inquire into his sin.

Verses 8-13 Job seems to argue with God, as if he only formed and preserved him for misery. God made us, not we ourselves. How sad that those bodies should be instruments of unrighteousness, which are capable of being temples of the Holy Ghost! But the soul is the life, the soul is the man, and this is the gift of God. If we plead with ourselves as an inducement to duty, God made me and maintains me, we may plead as an argument for mercy, Thou hast made me, do thou new-make me; I am thine, save me.

Verses 14-22 Job did not deny that as a sinner he deserved his sufferings; but he thought that justice was executed upon him with peculiar rigour. His gloom, unbelief, and hard thoughts of God, were as much to be ascribed to Satan's inward temptations, and his anguish of soul, under the sense of God's displeasure, as to his outward trials, and remaining depravity. Our Creator, become in Christ our Redeemer also, will not destroy the work of his hands in any humble believer; but will renew him unto holiness, that he may enjoy eternal life. If anguish on earth renders the grave a desirable refuge, what will be their condition who are condemned to the blackness of darkness for ever? Let every sinner seek deliverance from that dreadful state, and every believer be thankful to Jesus, who delivereth from the wrath to come.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use