Compare Translations for Job 16:16

16 My face has grown red with weeping, and the shadow of death covers my eyes,
16 My face is red with weeping, and on my eyelids is deep darkness,
16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
16 Now my face is blotched red from weeping; look at the dark shadows under my eyes,
16 "My face is flushed from weeping, And deep darkness is on my eyelids,
16 My face is red with weeping, dark shadows ring my eyes;
16 My face is flushed from weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
16 My eyes are red with weeping; dark shadows circle my eyes.
16 My face is red with weeping, and deep darkness is on my eyelids,
16 My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
16 My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;
16 Mi rostro está enrojecido por el llanto, y cubren mis párpados densa oscuridad,
16 My face is red from crying, and dark gloom hangs on my eyelids.
16 My face is red from crying, and dark gloom hangs on my eyelids.
16 my face is red from crying, and on my eyelids is a death-dark shadow.
16 My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
16 I have cried until my face is red, and my eyes are swollen and circled with shadows,
16 I have cried until my face is red, and my eyes are swollen and circled with shadows,
16 My face is red from crying, and dark shadows encircle my eyes,
16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
16 Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos
16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death,
16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
16 My face is red because of weeping, and deep shadows [are] on my eyelids,
16 Les pleurs ont altéré mon visage; L'ombre de la mort est sur mes paupières.
16 They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
16 My face is red from crying; I have dark circles around my eyes.
16 My face is red from crying. I have deep circles under my eyes.
16 My face is red with weeping, and deep darkness is on my eyelids,
16 Mis ojos están enrojecidos de tanto llorar;
los rodean sombras oscuras.
16 De tanto llorar tengo enrojecida la cara,profundas ojeras tengo en torno a los ojos;
16 J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
16 (16-17) My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
16 My face is red with weeping, and on my eyelids is deep darkness;
16 My face is red with weeping, and on my eyelids is deep darkness;
16 Mi rostro está enlodado con lloro, Y mis párpados entenebrecidos:
16 Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos;
16 Mijn aangezicht is gans bemodderd van wenen, en over mijn oogleden is des doods schaduw.
16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death,
16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death,
16 saccum consui super cutem meam et operui cinere cornu meum
16 saccum consui super cutem meam et operui cinere cornu meum
16 My face is foul with weeping, and on my eyelids [are] the shades of death;
16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
16 My face swelled of weeping (My face swelled from weeping), and mine eyelids waxed dark.
16 My face is foul with weeping, And on mine eyelids [is] death-shade.

Job 16:16 Commentaries