Compare Translations for Job 28:24

24 For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
24 For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
24 He knows where everything is on earth, he sees everything under heaven.
24 "For He looks to the ends of the earth And sees everything under the heavens.
24 for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.
24 For He looks to the ends of the earth, And sees under the whole heavens,
24 for he looks throughout the whole earth and sees everything under the heavens.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees everything under the heavens.
24 For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;
24 For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
24 Porque El contempla los confines de la tierra, y ve todo bajo los cielos.
24 for he looks to the ends of the earth and surveys everything beneath the heavens.
24 for he looks to the ends of the earth and surveys everything beneath the heavens.
24 For he can see to the ends of the earth and view everything under heaven.
24 For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
24 Because he sees the ends of the earth, Sees everything under the sky.
24 Because he sees the ends of the earth, Sees everything under the sky.
24 because he can see to the ends of the earth and observe everything under heaven.
24 For he looks to the ends of the eretz, And sees under the whole sky.
24 Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo
24 For he looks unto the ends of the earth and sees under the whole heaven,
24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
24 for he himself looks to [the] end of the earth; he sees under all the heaven.
24 Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, Il aperçoit tout sous les cieux.
24 For he surveys the whole under heaven, knowing the things in the earth:
24 because he looks to the farthest parts of the earth and sees everything under the sky.
24 He sees from one end of the earth to the other. He views everything in the world.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees everything under the heavens.
24 porque él mira hasta el último rincón de la tierra
y ve todo lo que hay bajo los cielos.
24 Él puede ver los confines de la tierra;él ve todo lo que hay bajo los cielos.
24 Car il regarde, lui, jusqu'aux extrémités du monde; il voit sous tous les cieux.
24 For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees everything under the heavens.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees everything under the heavens.
24 Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo.
24 Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
24 Want Hij schouwt tot aan de einden der aarde, Hij ziet onder al de hemelen.
24 For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven,
24 For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven,
24 ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
24 ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
24 For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;
24 For he looks to the ends of the earth, And sees under the whole sky.
24 For he beholdeth the ends of the world, and beholdeth all things that be under heaven.
24 For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,

Job 28:24 Commentaries