Compare Translations for Jueces 19:1

Jueces 19:1 ASV
And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the farther side of the hill-country of Ephraim, who took to him a concubine out of Beth-lehem-judah.
Read Jueces 19 ASV  |  Read Jueces 19:1 ASV in parallel  
Jueces 19:1 CSB
In those days, when there was no king in Israel, a Levite living in a remote part of the hill country of Ephraim acquired a woman from Bethlehem in Judah as his concubine.
Read Jueces 19 CSB  |  Read Jueces 19:1 CSB in parallel  
Jueces 19:1 RVR
EN aquellos días, cuando no había rey en Israel, hubo un Levita que moraba como peregrino en los lados del monte de Ephraim, el cual se había tomado mujer concubina de Beth-lehem de Judá.
Read Jueces 19 RVR  |  Read Jueces 19:1 RVR in parallel  
Jueces 19:1 NRS
In those days, when there was no king in Israel, a certain Levite, residing in the remote parts of the hill country of Ephraim, took to himself a concubine from Bethlehem in Judah.
Read Jueces 19 NRS  |  Read Jueces 19:1 NRS in parallel  
Jueces 19:1 RSV
In those days, when there was no king in Israel, a certain Levite was sojourning in the remote parts of the hill country of E'phraim, who took to himself a concubine from Bethlehem in Judah.
Read Jueces 19 RSV  |  Read Jueces 19:1 RSV in parallel  
Jueces 19:1 BBE
Now in those days, when there was no king in Israel, a certain Levite was living in the inmost parts of the hill-country of Ephraim, and he got for himself a servant-wife from Beth-lehem-judah.
Read Jueces 19 BBE  |  Read Jueces 19:1 BBE in parallel  
Jueces 19:1 CJB
In those days, when there was no king in Isra'el, there was a certain Levi living on the far side of the Efrayim hills who took a woman from Beit-Lechem in Y'hudah to be his concubine.
Read Jueces 19 CJB  |  Read Jueces 19:1 CJB in parallel  
Jueces 19:1 RHE
There was a certain Levite, who dwelt on the side of mount Ephraim, who took a wife of Bethlehem Juda:
Read Jueces 19 RHE  |  Read Jueces 19:1 RHE in parallel  
Jueces 19:1 ELB
Und es geschah in jenen Tagen, als kein König in Israel war, daß sich ein levitischer Mann an der äußersten Seite des Gebirges Ephraim aufhielt; und er nahm sich ein Kebsweib aus Bethlehem-Juda.
Read Jueces 19 ELB  |  Read Jueces 19:1 ELB in parallel  
Jueces 19:1 ESV
In those days, when there was no king in Israel, a certain Levite was sojourning in the remote parts of the hill country of Ephraim, who took to himself a concubine from Bethlehem in Judah.
Read Jueces 19 ESV  |  Read Jueces 19:1 ESV in parallel  
Jueces 19:1 GDB
OR in quel tempo, non essendovi alcun re in Israele, avvenne che un uomo Levita, dimorando nel fondo del monte di Efraim, si prese una donna concubina di Bet-lehem di Giuda.
Read Jueces 19 GDB  |  Read Jueces 19:1 GDB in parallel  
Jueces 19:1 GW
In those days when Israel didn't have a king, there was a Levite who lived in a remote area in the mountains of Ephraim. He took a woman from Bethlehem in Judah to be his concubine.
Read Jueces 19 GW  |  Read Jueces 19:1 GW in parallel  
Jueces 19:1 GNT
In those days before Israel had a king, there was a Levite living far back in the hill country of Ephraim. He took a young woman from Bethlehem in Judah to be his concubine.
Read Jueces 19 GNT  |  Read Jueces 19:1 GNT in parallel  
Jueces 19:1 HNV
It happened in those days, when there was no king in Yisra'el, that there was a certain Levite sojourning on the farther side of the hill-country of Efrayim, who took to him a concubine out of Beit-Lechem-Yehudah.
Read Jueces 19 HNV  |  Read Jueces 19:1 HNV in parallel  
Jueces 19:1 KJV
And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah .
Read Jueces 19 KJV  |  Read Jueces 19:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jueces 19:1 BLA
En aquellos días, cuando no había rey en Israel, había un levita que residía en la parte más remota de la región montañosa de Efraín, el cual tomó para sí una concubina de Belén de Judá.
Read Jueces 19 BLA  |  Read Jueces 19:1 BLA in parallel  
Jueces 19:1 LSG
Dans ce temps o? il n'y avait point de roi en Isra?l, un L?vite, qui s?journait ? l'extr?mit? de la montagne d'?phra?m, prit pour sa concubine une femme de Bethl?hem de Juda.
Read Jueces 19 LSG  |  Read Jueces 19:1 LSG in parallel  
Jueces 19:1 LUT
Zu der Zeit war kein König in Israel. Und ein levitischer Mann war Fremdling an der Seite des Gebirges Ephraim und hatte sich ein Kebsweib genommen von Bethlehem-Juda.
Read Jueces 19 LUT  |  Read Jueces 19:1 LUT in parallel  
Jueces 19:1 NAS
Now it came about in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite staying in the remote part of the hill country of Ephraim, who took a concubine for himself from Bethlehem in Judah.
Read Jueces 19 NAS  |  Read Jueces 19:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jueces 19:1 NCV
At that time Israel did not have a king. There was a Levite who lived in the faraway mountains of Ephraim. He had taken a slave woman from the city of Bethlehem in the land of Judah to live with him,
Read Jueces 19 NCV  |  Read Jueces 19:1 NCV in parallel  
Jueces 19:1 NIRV
In those days Israel didn't have a king. There was a Levite who lived deep in the hill country of Ephraim. He got a concubine from Bethlehem in Judah.
Read Jueces 19 NIRV  |  Read Jueces 19:1 NIRV in parallel  
Jueces 19:1 NIV
In those days Israel had no king. Now a Levite who lived in a remote area in the hill country of Ephraim took a concubine from Bethlehem in Judah.
Read Jueces 19 NIV  |  Read Jueces 19:1 NIV in parallel  
Jueces 19:1 NKJV
And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite staying in the remote mountains of Ephraim. He took for himself a concubine from Bethlehem in Judah.
Read Jueces 19 NKJV  |  Read Jueces 19:1 NKJV in parallel  
Jueces 19:1 NLT
Now in those days Israel had no king. There was a man from the tribe of Levi living in a remote area of the hill country of Ephraim. One day he brought home a woman from Bethlehem in Judah to be his concubine.
Read Jueces 19 NLT  |  Read Jueces 19:1 NLT in parallel  
Jueces 19:1 OST
Il arriva, en ce temps-là, où il n'y avait point de roi en Israël, qu'un Lévite qui demeurait au fond de la montagne d'Éphraïm, prit pour sa concubine une femme de Bethléhem de Juda.
Read Jueces 19 OST  |  Read Jueces 19:1 OST in parallel  
Jueces 19:1 RIV
Or in quel tempo non v’era re in Israele; ed avvenne che un Levita, il quale dimorava nella parte più remota della contrada montuosa di Efraim, si prese per concubina una donna di Bethlehem di Giuda.
Read Jueces 19 RIV  |  Read Jueces 19:1 RIV in parallel  
Jueces 19:1 SEV
En aquellos días, cuando no había rey en Israel, hubo un levita que moraba como peregrino en los lados del monte de Efraín, el cual se había tomado mujer concubina de Belén de Judá.
Read Jueces 19 SEV  |  Read Jueces 19:1 SEV in parallel  
Jueces 19:1 SVV
Het geschiedde ook in die dagen, als er geen koning was in Israel, dat er een Levietisch man was, verkerende als vreemdeling aan de zijden van het gebergte van Efraim, die zich een vrouw, een bijwijf, nam van Bethlehem-Juda.
Read Jueces 19 SVV  |  Read Jueces 19:1 SVV in parallel  
Jueces 19:1 DBY
And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that a certain Levite, sojourning on the further side of mount Ephraim, took him a concubine out of Bethlehem-Judah.
Read Jueces 19 DBY  |  Read Jueces 19:1 DBY in parallel  
Jueces 19:1 VUL
fuit quidam vir Levites habitans in latere montis Ephraim qui accepit uxorem de Bethleem Iuda
Read Jueces 19 VUL  |  Read Jueces 19:1 VUL in parallel  
Jueces 19:1 MSG
It was an era when there was no king in Israel. A Levite, living as a stranger in the backwoods hill country of Ephraim, got himself a concubine, a woman from Bethlehem in Judah.
Read Jueces 19 MSG  |  Read Jueces 19:1 MSG in parallel  
Jueces 19:1 WBT
And it came to pass in those days, when [there was] no king in Israel, that there was a certain Levite dwelling on the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Beth-lehem-judah.
Read Jueces 19 WBT  |  Read Jueces 19:1 WBT in parallel  
Jueces 19:1 TMB
And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the side of Mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehem in Judah.
Read Jueces 19 TMB  |  Read Jueces 19:1 TMB in parallel  
Jueces 19:1 TNIV
In those days Israel had no king. Now a Levite who lived in a remote area in the hill country of Ephraim took a concubine from Bethlehem in Judah.
Read Jueces 19 TNIV  |  Read Jueces 19:1 TNIV in parallel  
Jueces 19:1 WEB
It happened in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the farther side of the hill-country of Ephraim, who took to him a concubine out of Beth-lehem-judah.
Read Jueces 19 WEB  |  Read Jueces 19:1 WEB in parallel  
Jueces 19:1 WYC
In those days was no king in Israel. A man was a deacon, dwelling in the side of the hill of Ephraim, the which took a (secondary) wife of Bethlehem of Judah. (In those days there was no king in Israel. And there was a man who was a Levite, living far back, or deep, in the hill country of Ephraim, who took a secondary wife, or a concubine, of Bethlehem in Judah.)
Read Jueces 19 WYC  |  Read Jueces 19:1 WYC in parallel  
Jueces 19:1 YLT
And it cometh to pass, in those days, when there is no king in Israel, that there is a man a Levite, a sojourner in the sides of the hill-country of Ephraim, and he taketh to him a wife, a concubine, out of Beth-Lehem-Judah;
Read Jueces 19 YLT  |  Read Jueces 19:1 YLT in parallel  

Judges 19 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 19

The wickedness of the men of Gibeah.

- The three remaining chapters of this book contain a very sad history of the wickedness of the men of Gibeah, in Benjamin. The righteous Lord permits sinners to execute just vengeance on one another, and if the scene here described is horrible, what will the discoveries of the day of judgment be! Let each of us consider how to escape from the wrath to come, how to mortify the sins of our own hearts, to resist Satan's temptations, and to avoid the pollutions there are in the world.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use