Best Known Translations
Other Translations

Acts 11:26 LEB

26 And [when he] found [him], he brought [him] to Antioch. And it happened to them also [that they] met together [for] a whole year with the church and taught a large number [of people]. And in Antioch the disciples were first called Christians.

References for Acts 11:26

    • t 11:26 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("found") which is understood as temporal
    • u 11:26 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
    • v 11:26 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
    • w 11:26 - *The words "[of people]" are not in the Greek text but are implied

      Study tools for Acts 11:26

      • a 11:1 - Or "message"
      • b 11:3 - Literally "who had uncircumcision
      • c 11:4 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("began") has been translated as a finite verb
      • d 11:4 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • e 11:6 - *Here "[as]" is supplied as a component of the participle ("looked intently") which is understood as temporal
      • f 11:6 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • g 11:11 - *Here the word "staying" is not in the Greek text but is implied
      • h 11:16 - An allusion to Acts 1:5
      • i 11:17 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("believed") which is understood as temporal
      • j 11:18 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
      • k 11:18 - *Here the aorist verb is translated as ingressive ("became silent")
      • l 11:20 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("came") which is understood as temporal
      • m 11:20 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to speak")
      • n 11:20 - *Here this term could refer to (1) Greek-speaking Jews or (2) Greek-speaking non-Jews (i.e., Gentiles)
      • o 11:22 - Literally "and the report was heard in the ears"
      • p 11:22 - Some manuscripts have "to go as far as"
      • q 11:23 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("arrived") which is understood as temporal
      • r 11:23 - Literally "purpose of heart"
      • s 11:24 - Or "were brought"
      • t 11:26 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("found") which is understood as temporal
      • u 11:26 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • v 11:26 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • w 11:26 - *The words "[of people]" are not in the Greek text but are implied
      • x 11:28 - Literally "by name"
      • y 11:28 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("stood up") has been translated as a finite verb
      • z 11:29 - Literally "to the degree that anyone was prospering"
      • { 11:29 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • | 11:30 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation