Compare Translations for Lévitique 19:34

Lévitique 19:34 BBE
Let him be to you as one of your countrymen and have love for him as for yourself; for you were living in a strange land, in the land of Egypt: I am the Lord your God.
Read Lévitique 19 BBE  |  Read Lévitique 19:34 BBE in parallel  
Lévitique 19:34 ESV
You shall treat the stranger who sojourns with you as the native among you, and you shall love him as yourself, for you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
Read Lévitique 19 ESV  |  Read Lévitique 19:34 ESV in parallel  
Lévitique 19:34 LSG
Vous traiterez l'?tranger en s?jour parmi vous comme un indig?ne du milieu de vous; vous l'aimerez comme vous-m?mes, car vous avez ?t? ?trangers dans le pays d'?gypte. Je suis l'?ternel, votre Dieu.
Read Lévitique 19 LSG  |  Read Lévitique 19:34 LSG in parallel  
Lévitique 19:34 NKJV
The stranger who dwells among you shall be to you as one born among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.
Read Lévitique 19 NKJV  |  Read Lévitique 19:34 NKJV in parallel  
Lévitique 19:34 WEB
The stranger who sojourns with you shall be to you as the home-born among you, and you shall love him as yourself; for you were sojourners in the land of Egypt: I am Yahweh your God.
Read Lévitique 19 WEB  |  Read Lévitique 19:34 WEB in parallel  
Lévitique 19:34 ASV
The stranger that sojourneth with you shall be unto you as the home-born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were sojourners in the land of Egypt: I am Jehovah your God.
Read Lévitique 19 ASV  |  Read Lévitique 19:34 ASV in parallel  
Lévitique 19:34 CJB
Rather, treat the foreigner staying with you like the native-born among you - you are to love him as yourself, for you were foreigners in the land of Egypt; I am ADONAI your God.
Read Lévitique 19 CJB  |  Read Lévitique 19:34 CJB in parallel  
Lévitique 19:34 RHE
But let him be among you as one of the same country. And you shall love him as yourselves: for you were strangers in the land of Egypt. I am the Lord your God.
Read Lévitique 19 RHE  |  Read Lévitique 19:34 RHE in parallel  
Lévitique 19:34 ELB
Wie ein Eingeborener unter euch soll euch der Fremdling sein, der bei euch weilt, und du sollst ihn lieben wie dich selbst; denn Fremdlinge seid ihr gewesen im Lande Ägypten. Ich bin Jehova, euer Gott.
Read Lévitique 19 ELB  |  Read Lévitique 19:34 ELB in parallel  
Lévitique 19:34 GDB
Siavi il forestiere, che dimorerà con voi, come uno di voi che sia natio del paese; amalo come te stesso; conciossiachè voi siate stati forestieri nel paese di Egitto. Io sono il Signore Iddio vostro.
Read Lévitique 19 GDB  |  Read Lévitique 19:34 GDB in parallel  
Lévitique 19:34 GW
Foreigners living among you will be like your own people. Love them as you love yourself, because you were foreigners living in Egypt. I am the LORD your God.
Read Lévitique 19 GW  |  Read Lévitique 19:34 GW in parallel  
Lévitique 19:34 GNT
Treat them as you would an Israelite, and love them as you love yourselves. Remember that you were once foreigners in the land of Egypt. I am the Lord your God.
Read Lévitique 19 GNT  |  Read Lévitique 19:34 GNT in parallel  
Lévitique 19:34 HNV
The stranger who sojourns with you shall be to you as the home-born among you, and you shall love him as yourself; for you were sojourners in the land of Mitzrayim: I am the LORD your God.
Read Lévitique 19 HNV  |  Read Lévitique 19:34 HNV in parallel  
Lévitique 19:34 CSB
You must regard the foreigner who lives with you as the native-born among you. You are to love him as yourself, for you were foreigners in the land of Egypt; I am the Lord your God.
Read Lévitique 19 CSB  |  Read Lévitique 19:34 CSB in parallel  
Lévitique 19:34 KJV
But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
Read Lévitique 19 KJV  |  Read Lévitique 19:34 KJV in parallel  |  Interlinear view
Lévitique 19:34 BLA
"El extranjero que resida con vosotros os será como uno nacido entre vosotros, y lo amarás como a ti mismo, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto; yo soy el SEÑOR vuestro Dios.
Read Lévitique 19 BLA  |  Read Lévitique 19:34 BLA in parallel  
Lévitique 19:34 RVR
Como á un natural de vosotros tendréis al extranjero que peregrinare entre vosotros; y ámalo como á ti mismo; porque peregrinos fuisteis en la tierra de Egipto: Yo Jehová vuestro Dios.
Read Lévitique 19 RVR  |  Read Lévitique 19:34 RVR in parallel  
Lévitique 19:34 LUT
Er soll bei euch wohnen wie ein Einheimischer unter euch, und sollst ihn lieben wie dich selbst; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Ägyptenland. Ich bin der HERR, euer Gott.
Read Lévitique 19 LUT  |  Read Lévitique 19:34 LUT in parallel  
Lévitique 19:34 NAS
'The stranger who resides with you shall be to you as the native among you, and you shall love him as yourself, for you were aliens in the land of Egypt ; I am the LORD your God.
Read Lévitique 19 NAS  |  Read Lévitique 19:34 NAS in parallel  |  Interlinear view
Lévitique 19:34 NCV
but treat them just as you treat your own citizens. Love foreigners as you love yourselves, because you were foreigners one time in Egypt. I am the Lord your God.
Read Lévitique 19 NCV  |  Read Lévitique 19:34 NCV in parallel  
Lévitique 19:34 NIRV
Treat him as if he were one of your own people. Love him as you love yourself. Remember that all of you were outsiders in Egypt. I am the LORD your God.
Read Lévitique 19 NIRV  |  Read Lévitique 19:34 NIRV in parallel  
Lévitique 19:34 NIV
The alien living with you must be treated as one of your native-born. Love him as yourself, for you were aliens in Egypt. I am the LORD your God.
Read Lévitique 19 NIV  |  Read Lévitique 19:34 NIV in parallel  
Lévitique 19:34 NLT
They should be treated like everyone else, and you must love them as you love yourself. Remember that you were once foreigners in the land of Egypt. I, the LORD, am your God.
Read Lévitique 19 NLT  |  Read Lévitique 19:34 NLT in parallel  
Lévitique 19:34 NRS
The alien who resides with you shall be to you as the citizen among you; you shall love the alien as yourself, for you were aliens in the land of Egypt: I am the Lord your God.
Read Lévitique 19 NRS  |  Read Lévitique 19:34 NRS in parallel  
Lévitique 19:34 OST
L'étranger qui séjourne parmi vous, vous sera comme celui qui est né parmi vous, et tu l'aimeras comme toi-même; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte: Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Read Lévitique 19 OST  |  Read Lévitique 19:34 OST in parallel  
Lévitique 19:34 RSV
The stranger who sojourns with you shall be to you as the native among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
Read Lévitique 19 RSV  |  Read Lévitique 19:34 RSV in parallel  
Lévitique 19:34 RIV
Il forestiero che soggiorna fra voi, lo tratterete come colui ch’è nato fra voi; tu l’amerai come te stesso; poiché anche voi foste forestieri nel paese d’Egitto. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
Read Lévitique 19 RIV  |  Read Lévitique 19:34 RIV in parallel  
Lévitique 19:34 SEV
Como a un natural de vosotros tendréis al extranjero que peregrinare entre vosotros; y ámalo como a ti mismo; porque peregrinos fuisteis en la tierra de Egipto. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios.
Read Lévitique 19 SEV  |  Read Lévitique 19:34 SEV in parallel  
Lévitique 19:34 SVV
De vreemdeling, die als vreemdeling bij u verkeert, zal onder u zijn als een inboorling van ulieden; gij zult hem liefhebben als uzelven; want gij zijt vreemdeling geweest in Egypteland; Ik ben de HEERE, uw God!
Read Lévitique 19 SVV  |  Read Lévitique 19:34 SVV in parallel  
Lévitique 19:34 DBY
As one born among you shall the stranger who sojourneth with you be unto you; and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am Jehovah your God.
Read Lévitique 19 DBY  |  Read Lévitique 19:34 DBY in parallel  
Lévitique 19:34 VUL
sed sit inter vos quasi indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos fuistis enim et vos advenae in terra Aegypti ego Dominus Deus vester
Read Lévitique 19 VUL  |  Read Lévitique 19:34 VUL in parallel  
Lévitique 19:34 MSG
Treat the foreigner the same as a native. Love him like one of your own. Remember that you were once foreigners in Egypt. I am God, your God.
Read Lévitique 19 MSG  |  Read Lévitique 19:34 MSG in parallel  
Lévitique 19:34 WBT
[But] the stranger that dwelleth with you shall be to you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I [am] the LORD your God.
Read Lévitique 19 WBT  |  Read Lévitique 19:34 WBT in parallel  
Lévitique 19:34 TMB
But the stranger who dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself, for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
Read Lévitique 19 TMB  |  Read Lévitique 19:34 TMB in parallel  
Lévitique 19:34 TNIV
The foreigners residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the LORD your God.
Read Lévitique 19 TNIV  |  Read Lévitique 19:34 TNIV in parallel  
Lévitique 19:34 WYC
but be he among you as a man born in the land; and ye shall love him as yourself, for also ye were comelings in the land of Egypt; I am your Lord God. (but let him be among you like anyone born in the land; and ye shall love him like yourself, for ye were once newcomers in Egypt; I am the Lord your God.)
Read Lévitique 19 WYC  |  Read Lévitique 19:34 WYC in parallel  
Lévitique 19:34 YLT
as a native among you is the sojourner to you who is sojourning with you, and thou hast had love to him as to thyself, for sojourners ye have been in the land of Egypt; I [am] Jehovah your God.
Read Lévitique 19 YLT  |  Read Lévitique 19:34 YLT in parallel  

Leviticus 19 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 19

laws.

- There are some ceremonial precepts in this chapter, but most of these precepts are binding on us, for they are explanations of the ten commandments. It is required that Israel be a holy people, because the God of Israel is a holy God, ver. ( Leviticus 19:2 ) . To teach real separation from the world and the flesh, and entire devotedness to God. This is now the law of Christ; may the Lord bring every thought within us into obedience to it! Children are to be obedient to their parents, ver. ( Leviticus 19:3 ) . The fear here required includes inward reverence and esteem, outward respect and obedience, care to please them and to make them easy. God only is to be worshipped, ver. ( Leviticus 19:4 ) . Turn not from the true God to false ones, from the God who will make you holy and happy, to those that will deceive you, and make you for ever miserable. Turn not your eyes to them, much less your heart. They should leave the gleanings of their harvest and vintage for the poor, ver. ( Leviticus 19:9 ) . Works of piety must be always attended with works of charity, according to our ability. We must not be covetous, griping, and greedy of every thing we can lay claim to, nor insist upon our right in all things. We are to be honest and true in all our dealings, ver. ( Leviticus 19:11 ) . Whatever we have in the world, we must see that we get it honestly, for we cannot be truly rich, or long rich, with that which is not so. Reverence to the sacred name of God must be shown, ver. ( Leviticus 19:12 ) . We must not detain what belongs to another, particularly the wages of the hireling, ver. ( Leviticus 19:13 ) . We must be tender of the credit and safety of those that cannot help themselves, ver. ( Leviticus 19:14 ) . Do no hurt to any, because they are unwilling or unable to avenge themselves. We ought to take heed of doing any thing which may occasion our weak brother to fall. The fear of God should keep us from doing wrong things, though they will not expose us to men's anger. Judges, and all in authority, are commanded to give judgment without partiality, ver. ( Leviticus 19:15 ) . To be a tale-bearer, and to sow discord among neighbours, is as bad an office as a man can put himself into. We are to rebuke our neighbour in love, ver. ( Leviticus 19:17 ) . Rather rebuke him than hate him, for an injury done to thyself. We incur guilt by not reproving; it is hating our brother. We should say, I will do him the kindness to tell him of his faults. We are to put off all malice, and to put on brotherly love, ver. ( Leviticus 19:18 ) . We often wrong ourselves, but we soon forgive ourselves those wrongs, and they do not at all lessen our love to ourselves; in like manner we should love our neighbour. We must in many cases deny ourselves for the good of our neighbour. Ver. ( Leviticus 19:31 ) : For Christians to have their fortunes told, to use spells and charms, or the like, is a sad affront to God. They must be grossly ignorant who ask, "What harm is there in these things?" Here is a charge to young people to show respect to the aged, ver. ( Leviticus 19:32 ) . Religion teaches good manners, and obliges us to honour those to whom honour is due. A charge was given to the Israelites to be very tender of strangers, ver. ( Leviticus 19:33 ) . Strangers, and the widows and fatherless, are God's particular care. It is at our peril, if we do them any wrong. Strangers shall be welcome to God's grace; we should do what we can to recommend religion to them. Justice in weights and measures is commanded, ver. ( Leviticus 19:35 ) . We must make conscience of obeying God's precepts. We are not to pick and choose our duty, but must aim at standing complete in all the will of God. And the nearer our lives and tempers are to the precepts of God's law, the happier shall we be, and the happier shall we make all around us, and the better shall we adorn the gospel.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use