1 Corinthiens 4:5

5 C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu'à ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumière ce qui est caché dans les ténèbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due.

1 Corinthiens 4:5 Meaning and Commentary

1 Corinthians 4:5

Therefore judge nothing before the time
This is said to prevent rash and precipitate judgment, and agrees with that well know Jewish maxim, (Nydb Nynwtm wwh) , "be slow in judgment" {s}; not hasty to pass sentence; it is best to leave things to the great day of account, than to be free in censuring one another. There is a time "fixed" for the awful judgment, though of that day and hour knows no man: judge nothing

until the Lord come;
who at the fixed time will certainly come to judgment, and that suddenly, at unawares, in an hour no man knows of:

who will bring to light the hidden things of darkness;
meaning not so much vices, immoralities, wickedness of all sorts committed in the dark, and which it is a shame to speak of; but those hidden things of dishonesty, those secret arts and private methods which false teachers have made use of to conceal themselves, and carry on their base designs to the injury of truth, the souls of men, and the cause of Christ:

and will make manifest the counsels of the heart;
what were the views and intentions, the aims and ends of these men in taking upon them to be preachers of the word; when it will appear that these were not the glory of God, and the good of the souls of men, but filthy lucre, popular applause, or some such mercenary view, and sinister end.

And then shall every man have praise of God.
Every regenerated soul; everyone that is a Jew inwardly; everyone that has the circumcision of the Spirit; and particularly every faithful minister, who is more especially designed; to whom it will be said, "well done good and faithful servant, enter thou into the joy of thy Lord". The apostle, in these words, has respect to the false teachers who sought the praise of men, and not the honour which comes from God; and which the true ministers of the word will have another day, however despised and criticised by men now.


FOOTNOTES:

F19 T. Bab Sanhed, fol. 7. 2. & Pirke Abot, c. 1. sect. 1.

1 Corinthiens 4:5 In-Context

3 Pour moi, il m'importe fort peu d'être jugé par vous, ou par un tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-même,
4 car je ne me sens coupable de rien; mais ce n'est pas pour cela que je suis justifié. Celui qui me juge, c'est le Seigneur.
5 C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu'à ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumière ce qui est caché dans les ténèbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due.
6 C'est à cause de vous, frères, que j'ai fait de ces choses une application à ma personne et à celle d'Apollos, afin que vous appreniez en nos personnes à ne pas aller au delà de ce qui est écrit, et que nul de vous ne conçoive de l'orgueil en faveur de l'un contre l'autre.
7 Car qui est-ce qui te distingue? Qu'as-tu que tu n'aies reçu? Et si tu l'as reçu, pourquoi te glorifies-tu, comme si tu ne l'avais pas reçu?
The Louis Segond 1910 is in the public domain.